Quantcast
Channel: עונג שבת (עונ"ש)
Viewing all 1813 articles
Browse latest View live

פה ושם בארץ ישראל: לובאים, ספרייה בטבע, פלמ"ח, סימון אשפה

$
0
0

 א. לובאים מפוארים

איך אומרים ברבים 'לובי'? 

לא לובי במובן של שדולה אלא לובי במובן האדריכלי, כלומר חלל הכניסה לבית מלון או לבניין (מפואר בדרך כלל). ובכן, בעברית תקינה קוראים ללובי כזה 'מבואה', וברבים 'מבואות'.

חברת קידר מבנים, שבונה בניין מפואר בשכונת הדר יוסף בתל אביב, מצאה צורת ריבוי מקורית משלה: לובאים...

צילום: אפי מיטלמן (תודה לאבישי ליוביץ')


ב. וכתתו חרבותם לספרים

בהרי ירושלים, ליד עין צובה, מוצב ארגז תחמושת ובו ספרים להשאלה. אפשר לעיין ולקרוא תחת צל עצי האלון שמסביב.  

צילום: ברוך גיאן


ג. ראשנו שח

הפלמ"חניקים הולכים ומתמעטים, ואלה שעדיין עמנו כבר לא מחפשים כלום, בטח לא את המחר. כמה חבל שצאצאיהם לא מחפשים את האתמול. 

ספר הפלמ"ח, בן שני הכרכים המונומנטליים (בעריכת זרובבל גלעד ומתי מגד, הקיבוץ המאוחד, תשי"ג), שכן בעבר בגאון ובחרדת קודש בספרייתם של כל מגוייסי הפלמ"ח ועבר בירושה מדור לדור.

עמוד הפתיחה של ספר הפלמ"ח, כרך ראשון 


היום ספרים אלה כבר מוטלים אלי אשפה ודומן, ככלי אין חפץ בו.

צולם ליד פח אשפה בחיפה.

צילום: עפרה פרי


ד. השביל הזה חסום כאן

ומאשפה לאשפה. בירידה לנחל כזיב, בין אבירים לפסוטה, 'עלי גבעה שם בגליל', נחסם השביל המסומן בגלי אשפת בניין.

ארץ ישראל שלי, ארץ ישראל פורחת... ואין פוצה פה ומצפצף.

צילום: אבי בלדי


מעורב ירושלמי: טעמון, ארלוזורוב החרדי, חוזרים הביתא, בית המעלות

$
0
0

א. מחווה לטעמון

'צעדת ארבעת הימים'חולפת על פני קפה 'טעמון' (מימין) ברחוב המלך ג'ורג', 1957 (ארכיון המדינה)

בהיסטוריה של ירושלים החדשה שמור מקום של כבוד למרדכי קוֹפּ (2018-1927) ולקפה 'טעמון', שאותו ניהל במשך עשרות שנים (הוא לא היה המייסד ולא זה שהעניק את השם; הוא רכש את בית הקפה בשנות החמישים מבעליו המקוריים, הציירת צילי אונגר ובעלה היינריך, שהקימו אותו ב-1942). 

'טעמון'של קופ היה אחד מבתי הקפה האהובים על אנשי הבוהמה הירושלמית עד שלהי שנות השמונים. הוא שכן ברחוב המלך ג'ורג'פינת רחוב הלל, שהיה מקום 'אסטרטגי'במיוחד: מול משכן הכנסת הראשונה ב'בית פרומין' (קודם שזו עברה למשכנה הנוכחי בגבעת רם בשנת 1966), וצעדים ספורים מהאקדמיה לאמנות 'בצלאל'. 'טעמון'היה במובנים רבים מעין 'מזנון הכנסת', ופוליטיקאים, אנשי עסקים ועיתונאים שתו שם את הקפה שלהם ואת האלכוהול שלהם והתערבבו אלה באלה.

קופ היה יהודי שומר מצוות ואיש ימין, שונה בארחות חייו והשקפת עולמו מרוב באי בית הקפה, אך בשל מזגו הנוח היה אהוב ומקובל על כולם, ובמיוחד משום שהסכים להאכיל ולהשקות את הבאים גם בהקפה ו'על החשבון'. בית הקפה והטיפוסים שאכלסו אותו תוארו ביד אוהבת בכתבות רבות בעיתונות המקומית, בסיפוריו של אמנון דנקנר, שבית מגוריו היה באותו בניין, כמה קומות למעלה, ובסיפוריו הירושלמיים המצחיקים של דוד מונשיין.

מרדכי קופ על המשמרת (ארכיון המדינה)

קופ מת לפני שנתיים בגיל 91, ובית הקפה המיתולוגי נסגר וננעל שנים רבות קודם לכן. לזכרו הוצב לאחרונה שלט נאה ברחוב ההסתדרות 12 (פינת מדרחוב בן-יהודה), עם ציור משובב נפש של המעצבת והמאיירת רינת גלבוע.

יזמה יפה וברוכה, אך לא מובן מדוע בחרו למקם את השלט הזה דווקא ברחוב ההסתדרות ולא במקום המתבקש, ליד קפה 'טעמון'ההיסטורי, בצומת הרחובות המלך ג'ורג'והלל.

צילום: מנחם רוזנברג

ב. ארלוזורוב נרצח פעמיים

רחביה  לה הקדשנו לאחרונה שתי רשימות מפורטות ('היהלום שבכתר רחביה: סיור ברחוב אברבנאל')  כבר איננה מה שהייתה. זו כבר קלישאה.

מתברר שאפילו רחוב ארלוזורוב, שמחבר בין רחובות עזה וז'בוטינסקי, הפך לחרדי. לא כולו, אלא רק מקצתו, עד שאפשר לקרוא לאותו חלק של הרחוב בשם 'ארלוזורוב החרדי'.

מנסח המודעה, שכנראה לא שמע מעולם על חיים ארלוזורובהאמיתי, לא ממש יודע לאיית את שמו. 

צילום: איתמר לויתן

ג. חוזרים הביתא

צילום: טובה הרצל

עוד התחכמות אופנתית בארמית על קירות 'בית אביחי'?

לא הפעם. 'הביתא'הוא כמובן עדת 'ביתא ישראל', המכונים במקומותינו גם בשם יהודי אתיופיה, שחגיגות הסִיגְד (לשון סגידה) שלהם, בכ"ט בחשון (השבוע), כבר תוארו בבלוגנו בכתבה מצולמת של ברוך גיאן.

ד. שיר המעלות

הפרסום בעונ"ש עובד!

לפני כמה חודשים פרסמתי בבלוג רשימה על שילוט היסטורי מוזנח או פגום בירושלים ('הצילו את השלטים ההיסטוריים של ירושלים', 22 במאי 2020). אחת הדוגמאות הייתה כתובת המתכת המסוגננת 'בית המעלות', שהתנוססה שנים רבות בכתיב חסר (כפשוטו) בצומת הרחובות המלך ג'ורג'והמעלות.

צילום: דוד אסף

בשבוע שעבר (10 בנובמבר 2020) תוקנה הכתובת והושלמו האותיות החסרות. 

האם בהשפעת הפרסום בבלוג? אינני יודע.

בין כך ובין כך, העיקר שתוקן ונקווה שיתוקנו וישופצו גם השלטים האחרים, שרק על מקצתם הצבענו.

צילום: אברהם שטיינר

טיול האחד-עשר: מסע באופניים אל גבול הצפון, 1927

$
0
0
מתכוננים לצאת לדרך בקיבוץ עין חרוד. ראשון מימין: זכריה אוריאלי

מאת רמה זוטא

לפני 25 שנה, ב-13 בספטמבר 1995, בבית הקברות הצבאי על הר הרצל, ספד ראש הממשלה דאז יצחק רבין ליוסף אבידר

אנו נפרדים היום מאחינו הבכור, אחד מאחרוני האנשים המופלאים אשר עמדו ליד ערש הלידה של ארגון 'ההגנה', של צה"ל ומערכת הביטחון, של מדינת ישראל. יוסף היה חבר לגזע נפילים ... דור מיוחד במינו ... מניחי היסוד, ויוסף בתוכם, היו מיוחדים – בלהט הציוני, בדבקות במטרה, במשא הגולה שהביאו אתם מערבות אוקראינה ומעיירות רוסיה, בנשמה היהודית ובערכים האוניברסליים. 

האלוף במילואים והשגריר יוסף אבידר הלך לעולמו בן 89 והוא שבע ימים ומעשים (גילוי נאות: אני היא בתו, האות ר'שבשם המשפחה העברי  'אבי דנה [ו]רמה'). שישה שבועות בלבד חלפו, וחייו של רבין נקטלו ביד רוצח מתועב. הוא נטמן בהר הרצל לא הרחק מאבי. השנים השכיחו את פועלם ותעוזתם של אותם ראשונים, ובמלאת מאה שנה להקמת 'ההגנה' (1920), אבקש לחזור עמכם לאותם ימים רחוקים, למסע אופניים מיוחד במינו, שנערך באוקטובר 1927 אל גבול הצפון, ואף מעבר לו, כפי שתועד על ידי משתתפיו.

סיפורנו אירע בימי נציבותו של לורד הרברט פלומר, שהתאפיינו בשקט יחסי של המתח הלאומי שגאה בימי מאורעות תרפ"א (1921), וערב התפרצות מחודשת של המאורעות בתרפ"ט (1929). תקופה זו חופפת במקצתה את העלייה הרביעית ('עליית גרבסקי'), שהביאה עמה גל עצום של עולים  כ-70,000 איש. רבים מהם הגיעו לארץ במשך שנתיים (1925-1924). גמלים נושאי זיפזיף הילכו ברחובות תל אביב ובחופיה ותנופת בנייה גדולה התחוללה בכל הארץ. בהעדר תשתית כלכלית נאותה לקליטת הבאים, הסתיים גל זה במשבר נורא, ב'חוסר עבודה'ובחזרה לארצות המוצא: כ-20,000 איש עזבו את הארץ במהלך העלייה הרביעית.

אולם הקדמתי את המאוחר. 

בט"ו באלול תרפ"ה (1925) עוד נשאה הספינה 'קרנוליה'על סיפונה את יוסף רוכל (לימים אבידר) ואחותו שרה אל חופה של חיפה. שלושה מ-11 אחיהם ואחיותיהם עלו קודם לכן בעליית 'החלוץ', והיו בין מייסדי גדוד העבודה על שם יוסף טרומפלדור בימיו ההרואיים. בפגישת המשפחה הוחלט כי יוסף יצטרף אל אחיו משה בעבודה בשרברבות בקואופרטיב 'חרות'בירושלים. 'אהבתי את העיר במבט ראשון', התוודה לימים. 'כניסתי אל "ההגנה"בירושלים ופעולתי הגוברת בה עלו בקנה אחד עם התקשרותי אל העיר'. 

בשל המבנה החברתי המגוון והמסובך של העיר בשנות העשרים, ניכרו בתחילת עשור זה קשיים בגיוס חברים להגנה, ובשנת 1925 היו בסניף הירושלמי של הארגון שישים חברים בלבד. במאמצים רבים גויסו חברים נוספים, ובסוף 1926 עלה מספרם למאתיים. בעיר שררה מתיחות ביטחונית מתמדת בשל היותה מרכז השלטון והבולשת הבריטית ובשל עירוב השכונות והאוכלוסיות: ערבים ויהודים, חרדים, 'חופשיים'וסטודנטים שזה מקרוב באו, לאחר חנוכתה של האוניברסיטה העברית (אפריל 1925). בשל כך שלטו בסניף ההגנה בירושלים חשאיות ומשמעת קיצונית. שלבים רבים עברו הצעירים שרצו להתקבל לארגון: ערבות בכתב של שני חברים וחקירה של מפקד ההגנה בעיר, שממצאיה הועברו לראשי הקבוצות. נוסף על כך, היה גם חודש ניסיון שבסופו התחייב המועמד בכתב להיות נאמן להגנה ושניים מחבריו חתמו כעדים. בטקס קבלה חגיגי וחשאי קראו החברים החדשים את כתב ההתחייבות, הבטיחו נאמנות וציות לכל פקודה, וכמובן 'לשמור בסוד גמור את כל ענייני ההגנה באיזה מצב שלא אימצא, לעולם'. 

בספרי הזיכרונות ובעדויות של בני התקופה עוברת כחוט השני תחושת האושר של אלה שהצליחו לעבור את מסלול הקבלה המפרך. בפתח ספרו בדרך לצה"ל: זכרונות אלוף אבידר (הוצאת מערכות, 1970) כתב אבידר:

השנה  שנת 1925 בירושלים. זה עתה נסתיימה השבעתנו לארגון ה'הגנה'. ברגעים ראשונים אלה של תרגול בשורה, מלאתי הרגשה שגבלה בהתרוממות רוח ... חשתי כי חלום שחלמתי שנים הולך ומתגשם (עמ' 9). 

אברהם ניסן משורר (זינגרמן), אחד המשתתפים ב'טיול האחד-עשר'שידובר בו בהמשך, רשם גם הוא דברים דומים

בתחילת שנת 1926 הצטרפתי לארגון 'ההגנה'בירושלים, שמנה אז כמה עשרות חברים. עברתי שבעה מדורי גיהנום עד שנתקבלתי ... הבדיקה הייתה קפדנית מאוד. אותו יום שנתבשרתי בו כי נתקבלתי היה בשבילי יום חג. לא היה קץ לאושרי. בפגישות הראשונות הרביצו בנו תורה שבעל-פה. תורה שבכתב הייתה אסורה עלינו, מפני חשש של חיפושים על ידי שומרי המנדט ... עלינו היה לנהל רשימות בשפות מיוחדות ושמותינו נהפכו למספרים ('זכרונותיו של אברהם משורר: בימיו של "זכר"', הארכיון לתולדות 'ההגנה'; העדות נרשמה ב-1951)

כל כך סודי היה הארגון, עד שלא הזכירו אפילו את שמו. וכאשר נדרשו מפעם לפעם לקרוא לו בשם, הוא נקרא 'הארגון'או 'השורה'. 'שיר השורה', שחיבר נתן אלתרמן ב-1942 והלחין מרדכי זעירא, שימש המנונם של אנשי ההגנה באותם ימים שבהם אסור היה להזכירה בשמה המפורש (וראו את מאמרו של אליהו הכהן, 'האם היה המנון לארגון 'ההגנה'?'עונג שבת, 6 בספטמבר 2019):

צַעֲדִי, הַשּׁוּרָה, הָלְאָה הָלְאָה,
צַלְצְלִי, הַשִּׁירָה, מַעְלָה, מַעְלָה.
צַעֲדִי, צַעֲדִי, הַשּׁוּרָה,
צַעֲדִי, עַזַּת-לֵב וִישָׁרָה,
צַעֲדִי, אַלְמוֹנִית, צַעֲדִי, אֲפֹרָה,
צַעֲדִי, רַק בְּאֵשׁ מוּאָרָה,
צַעֲדִי, צַעֲדִי, הַשּׁוּרָה, צַעֲדִי, צַעֲדִי!

הנה 'האחים והאחיות'ב'שיר השורה':

 

עם הכניסה ל'שורה'החלו האימונים. רובם נערכו בחדרים סגורים ומואפלים, בבתי ספר בעיר (כמו הגימנסיה העברית בירושלים, ששכנה אז בשכונת הבוכרים, בגן ילדים ברחוב החבשים, בסמינר בבית הכרם או בבית הספר 'אליאנס'), בשעות אחר הצהריים בימי השבוע ובעיקר בשבתות. האימונים בשטחים הפתוחים היו בבקעה ליד שכונת בית הכרם ובמורד רחוב עזה של היום. זמן רב הוקדש לתרגילי סדר (ת"ס), לתרגילי שדה ולאימוני ג'יו-ג'יצו (אחד המדריכים היה אברהם ניסן זינגרמן, לימים משורר). מרבית שעות האימונים בין הכתלים הוקדשו לתרגול אקדחים  שנקראו 'כלים קטנים' (כ"ק) פירוק והרכבה, אפילו בעיניים עצומות. רק לאחר לימוד תאורטי יסודי הגיעו לפרק המעשי: ה'פָּאר' (הלא הוא אקדח פרבלום, שהונצח בשירו של חיים גורי, 'רשות הדיבור לחבר פרבלום'), ה'שור' (שטייאר) וה'משור' (מאוזר). הרובה  שנקרא 'כלי גדול' (כ"ג)  היה יקר המציאות. לרוב לא תרגלו 'על חם'. את המקלע היחיד, שהיה ברשות סניף ההגנה בתל אביב והובא בימי המאורעות לירושלים, ידע להפעיל רק מפקד אחד. החניכים המתקדמים למדו גם הפעלת 'חבית', כלומר רימון מילס. שעה שאימן את חניכיו בשנת 1931, התפוצץ רימון מתוצרת עצמית בידו של יוסף אבידר, ריסק את כף ימינו והחדיר רסיסים רבים לפניו. התותבת שהותקנה לו בווינה לא מנעה ממנו להמשיך את פעילותו בהגנה ומאוחר יותר גם בצה"ל (על התותבת של אבידר ראו במאמרו של יהודה זיו, 'הגשרים של בקעת החוּלה ונקמת היד השמאלית', עונג שבת, 2 במארס 2015). 

אקדח פרבלום (בית לוחמי הגטאות). שמו הרשמי של האקדח היה לוגר (Luger), והשם 'פרבלום'נלקח מהפתגם הלטיני 'סִי וִיס פָּאקֶם פָּרָה בֶּלוּם' (Si vis pacem, para bellum), שפירושו: הרוצה בשלום ייכון למלחמה. 

שנתו הראשונה של ארגון ההגנה בארץ (1920) לוותה בוויכוחים אינספור ובריב עמוק על סמכויות בין חברי 'השומר', בראשותו של ישראל שוחט מכפר גלעדי, לבין אליהו גולומב וחבריו. לבסוף, ב-1921, הועברה הסמכות המוסדית לידי הסתדרות העובדים הכללית. בתקופה המתוארת כאן בלטו בוועד ההגנה (האזרחי) בירושלים רחל ינאית ויצחק בן-צבי, משה אייזנשטט ויעקב האפט. אולם האיש החשוב ביותר בעיני החברים, שנודע לו מקום מרכזי גם בסיפורנו, היה מפקד ההגנה בעיר במשך שבע שנים, זכריה אוריאלי, שנקרא בפי כול זָכׇר.

זכריה אוריאלי (דוד תדהר, אנציקלופדיה לחלוצי הישוב ובוניו)

זָכָר (זכריהו), בן למשפחת אוריליוב, נולד בשנת 1895 למשפחה מסורתית בעיירה מליטופול שבמזרח אוקראינה של היום (אז ברוסיה הצארית). הוא בלט כתלמיד מחונן  בלימודיו ב'חדר', בגימנסיה בסימפרופול ובפוליטכניון באודסה. בשנת 1915 גויס לצבא הרוסי, לחם בקרבות בחזית האוסטרית ונפל בשבי הגרמני. בתעוזה רבה הצליח לברוח מהשבי, ולאחר המהפכה שב לאודסה להמשך לימודיו, ובתוך כך גם בארגון ההגנה העצמית של יהודי העיר נגד פורעים. באותם ימים הושפע זכר מיוסף טרומפלדור, שהיה ממנהיגי תנועת 'החלוץ'הצעירה. הילת גיבור אפפה את טרומפלדור, עוד מימי הקרב בפורט ארתור בימי מלחמת רוסיה-יפן (1904), שם איבד את יד שמאלו וזכה לאותות הצטיינות. טרומפלדור גם היה סוציאליסט מושבע ומהוגי רעיון השיתופיות והקיבוץ, וזָכָר, שפגש אותו בקרים, הושפע מאוד מאישיותו. במאי 1920, חודש בלבד אחרי נפילתו של טרומפלדור בתל חי, עלה זכר ארצה ויחד עם כשמונים חברים הצטרף ל'גדוד העבודה על שם יוסף טרומפלדור', שחבריו התפרסמו בסלילת כביש טבריה-צמח. לאחר מכן נשלח זכר למשימות שמירה והגנה בדרום תל אביב על גבול יפו, ובאוגוסט 1921 כבר נמנה עם סגל המדריכים של ההגנה ואימן מתנדבים בכל הארץ. במאורעות שפרצו בירושלים בנובמבר 1921 היה בין המגינים על הרובע היהודי בעיר העתיקה. הוא התמנה למפקד הרובע, ובשנת 1922 למפקד ההגנה בעיר כולה.


בשבע שנות פעילותו כמפקד 'השורה'בירושלים טבע זכר את חותמו על דמות הסניף ושימש דוגמה אישית לחבריו. זכר, האמיץ וישר הלבב, נמנה עם המעטים שזכו להשתתף בקורס הראשון למפקדי מחלקות ('מם-ממים') של ההגנה, שנערך בשנת 1921. הקורס, בפיקודם של אלימלך זליקוביץ ('זליק'), לימים אלוף אלימלך אבנר, ויצחק שדה, החל בתל אביב ועבר לכפר גלעדי. החניכים, רובם אנשי ההתיישבות העובדת, למדו בין השאר גם את 'הכרת הסביבה'וביקרו בכפרי ערבים, דרוזים ומתואלים (מוסלמים שיעים בלבנון). אימוני הת"ס שלהם היו לזרא לוותיקי 'השומר'שבכפר גלעדי  רוכבי סוסים ש'שברייה'לירכם ורובה על שכמם  והם כינו את צעירי ההגנה 'קומנדיאנצ'יקים' (ליצנים). 

פעילותו של זכר ראויה לרשימה נפרדת. מן הסתם היו צפויות לו עתידות בשירות המדינה שבדרך, אך תאונת דרכים נוראה קיפחה את חייו ב-20 במאי 1940, בדרכו לתכנון ביצורים בקיבוצים עין השופט ודליה. בן 45 היה במותו. הוא הובא למנוחות בבית העלמין נחלת יצחק.

הידיעה על מותו של אוריאלי הופיעה בכותרת הראשית של דבר, 21 במאי 1940

ועתה, לסיפור האופניים.

בשנת 1926 נפגשה בירושלים, במסגרת ההגנה, חבורת צעירים שזה מקרוב עלו ארצה, ובהם אבי יוסף (אז רוכל). יחפנים היו, עבדו בבניין וחצבו באבן (אבא התגאה תמיד שהשתתף בבנייתה בפועל של האוניברסיטה העברית על הר הצופים). צעירים אלה גם היו שותפים, לעתים שלושה ויותר, לחדר אחד ואף למזרון אחד. בחדר שבשכונת נחלת שבעה התגוררו שישה מחברי ההגנה, שאף השתתפו בטיול האופניים שבמרכז סיפורנו: משה יפת, זאב פלדמן, מישה פלוטקין, עזריה קריתי והאחים יוסף ומשה רוכל. לא פעם קרקרה בטנם מרעב – אך הם לא הפסידו אימון אחד או משימה אחת, קלה ככבדה. בשנה זו החלה הפעילות בסניף להתאושש הודות לשובם של ארבעה מדריכים מנוסים, שסיימו את הקורס הארצי (השני) למפקדים, שנערך על הכרמל בשנת 1925 ('קורס איטליה 22') בפיקודו של זליק. היו בהם שני 'אברהמים'  אברהם זילברג (לימים תהומי) ופקודו אברהם קריצ'בסקי (לימים גיורא)  שמילאו מאוחר יותר תפקידי מפתח בפילוג ההגנה וביצירת 'ארגון ב', אביו מולידו של אצ"ל. זמן קצר לאחר בואם, צורף גם יוסף רוכל לקורס 'סגנים'בפיקודו של זכר. 

חמישה ערבים בשבוע ומרבית השבתות, אחרי ימי עבודה פיזית מפרכת, התאמנו החניכים במקומות מרוחקים. מטווחי הירי נערכו בוואדי פארה (ואדי קֶלְט, או נחל פְּרָת) שבמדבר יהודה. יוסף החל להדריך קבוצות בנים (14 איש בקבוצה), ואף קבוצה של בנות, בשימוש בנשק, בת"ס ובתרגילי שדה. זמן ניכר הוקדש להכרת 'הנקודות'בעיר המוּעדוֹת להתקפה ערבית. 'תפקידי החדשים הפכו למוקד חיי. להם הקדשתי את כל זמני שמחוץ לשעות העבודה ... ובהם שיקעתי את כל מרצי ומעייני', כתב יוסף בספרו. בין החניכים נקשרו עד מהרה יחסי חברות הדוקים. אברהם ניסן משורר סיפר (בהמשך עדותו שנזכרה לעיל): 
החיים בינינו היו חיים משפחתיים: עזרה הדדית, ביקורים הדדיים. מסיבות לפי התור עד האחרון וטיולים לשם הכרת העיר ופרבריה. כאבו של אחד מאתנו נהפך לכאב לכל החברה, ושמחתו – שמחה משותפת. 
במילים דומות תיאר זאת אברהם גולדשטיין (אחיטוב), שעדותו שמורה גם היא בארכיון לתולדות 'ההגנה': 
בין חברי הקורס ואחר כך המדריכים נוצרו קשרי רעוּת וידידות עד שהפכנו לחברה שהלכה ותפסה את מקום החברה שמחוץ לשורה ואף את המשפחה. את רוב שעות הפנאי שלנו שלאחר אימונים ושיעורים היינו מבלים בצוותא, לרוב בדירת יוסף רוכל, מ[ישה] פלוטקין ועזריה [קרייתי] באחת הסימטאות בנחלת שבעה ... בשבת אחר הצהריים היינו מתכנסים בדירתו של זכר ... משוחחים על ... תפקידנו בארגון צבאי, מרוּת המוסדות ... זכר היה מוסר אינפורמציה ונותן הוראות  ואנחנו היינו יושבים דוממים ... [זכר] ידע למזג באישיותו את המפקד ואת החבר כאחת.

יוסף אבידר, תל אביב 1934 (אלה תולדות: סיפורה של משפחת טשרנוביץ, 2019, עמ' 202)

עם האהבה לירושלים ולגילוי צפונותיה באה גם הסקרנות להכרת הארץ כולה. תחום 'ידיעת הארץ'החל אז להתרחב והפך אבן יסוד במערכת החינוך של היישוב העברי, והוא כלל גאוגרפיה, טבע ובוטניקה, זואולוגיה והיסטוריה. הכרת אזוריה השונים של הארץ 'ברגליים'הייתה דרך המלך להטמעת תחושת המולדת, וגופים ציבוריים ופרטיים רבים עודדו אותה. כך למשל ערכה ההסתדרות הכללית טיולים בהדרכת עזריאל ברושי וזאב וילנאי, וכך גם 'אגודת משוטטים ארץ-ישראלית', שהקימו דוד בנבנשתי, נתן שלם ובן ציון לוריא בשנת 1927. סיוריהם בארץ הולידו את החוברת שכתבו בשנת 1937 פנחס כהן ודוד בנבנשתי, מורה דרך בארץ ישראל למשוטט, למורה ולתיר, שלימים שימש גם את סיירי הפלמ"ח. דוד בנבנשתי, שגם צילם אלפי תמונות בסיוריו, הקרין מבחר צילומים בהרצאות שערך ברחבי הארץ (דוד בנבנשתי, פנס הקסם: מסעות בארץ-ישראל של פעם, התקין לדפוס מירון בנבנשתי, כתר, 1994). כך גם נצבר מידע מודיעיני על היישובים הערביים בארץ, אף כי הכרת היישובים הללו נעשתה באופן מזדמן ולא שיטתי (שמרי סלומון, 'הכרתו ותיעודו של השטח הערבי בארץ על ידי ''ההגנה"לפני פרויקט תיקי הכפרים', דף מהסליק: כתב עת לתולדות ההגנה, 12, 2005).

על רקע זה בלט טיול הרפתקני באופניים שערכו חברי ההגנה בירושלים בשנת 1927. באותם ימים התנהלה התנועה בעיר בעגלות, כרכרות וחמורים; מכוניות מעטות היו בידי התושבים, והתחבורה הציבורית התנהלה ברכבות או בדיליז'נסים רתומים לסוסים. כדי לשפר את הקשר בעיר בין החברים ובין הנקודות המרוחקות, לאפשר שליטה ופיקוח – ובעיקר, להכיר את הארץ  החליטו החברים הירושלמים, ביוזמתו של זכר אוריאלי וסגנו אברהם קריצ'בסקי, להצטייד באופניים על מנת 'להקים חיל רכב'.

העיד על כך אברהם ניסן משורר:

באותם זמנים החלטנו להקים חיל רכב. כיוון ובירושלים התנהלה כל התנועה בעגלות, כרכרות וחמורים, החלטנו קבוצה של 15 חברים, להזמין אופניים מאנגליה, בתשלומים. המטרה [הייתה] להגיע לנקודות מרוחקות מירושלים ולהכיר את הארץ.

האופניים הוזמנו אפוא מאנגליה ואבידר בספרו השלים את המידע על הדרך שבה הגיעו האופניים לירושלים:  

לוותיקים בוודאי זכור 'ליובקה'המפורסם, בעל חנות למכירת אופניים ולתיקונם בנחלת שבעה, שהיה חבר פעיל ב'הגנה'. הלה הוזיל ככל האפשר את מחיריו לחברינו, וכך קנינו מידיו אופניים בשלוש לירות וחצי לזוג, וכמובן בתשלומים לשיעורין... (עמ' 18).

אלי סט, מראשוני ענף הרכיבה על אופני הרים בארץ, שעיין במקצת התצלומים שמובאים בנספח למטה, קבע כי 'האופניים היו עשויים פלדה, משקל אופניים באותה תקופה היה כ-25 ק"ג והיה לאופניים הילוך אחד. רוחב הצמיגים של אותם אופניים היה כ-1.5 אינצ'והיתרון היחיד שהיה להם, יחסית לאופניים של היום, היה קוטר הגלגל – 28 אינצ' (אלי סט, 'הטיול ה-11: 85 שנים לטור הישראלי הראשון בהיסטוריה', שוונג, 11 בספטמבר 2012). הציוד שהושם על ה'סָבָּל'הוסיף כמובן עוד כמה קילוגרמים.

החברים התחילו להתאמן והרכיבה הייתה פורקן לעודף המרץ והוקדשה להכרת הסביבה. טיולים לבריכות שלמה ולרמאללה או נסיעות לתל אביב וחזרה היו מעשים רגילים. שיא הפעילות היה סיור בן אחד-עשר ימים, שאליו יצאו אחד-עשר חברים בתשרי תרפ"ח (אוקטובר 1927). ואלה שמות המשתתפים (על פי סדר האלף-בית): יוסף אבידר ואחיו משה רוכל, זכריהו (זכר) אוריאלי, אברהם אחיטוב (גולדשטיין), משה יפת (שיינס), ד"ר ה'מאיר, אברהם ניסן משורר (זינגרמן), זאב (ווליה) פלדמן, מישה פלוטקין, שבח קמחי (מוצניק), עזריה קריתי (בְּרֶכֶר). 

סיפר אברהם אחיטוב:

יצאנו אחד-עשר איש לאחד-עשר יום, ונדמה לי שאפילו בשעה אחת-עשרה ... היה זה טיול מלא הרפתקאות ורשמים. דרכים קשות וסחיבת האופניים על הגב, פרשת פנצ'רים ותיקונים, תעייה בדרך, צמא, חיפוש מים ... ועוד ועוד.

ועל מטרות הסיור סיפר אבידר: 

ליכוד נוסף של חבורת המפקדים, הכרת הארץ, מבחן סבילות וארגון, ואחרון אחרון טיול שההנאה בצדו ... הארגון היה למופת. חלקי חילוף וכלי עבודה שהוכנו טרם היציאה, אפשרו להתגבר על כל תקלה טכנית. גם ארגון הצד הגסטרונומי לא פיגר כלל: פרימוסים מתקפלים היוו בסיס להכנת מטעמים מהאספקה שנטלנו וחידשנו בדרך. לעזרה הראשונה היה אחראי ד"ר ה. מאיר, מרצה לכימיה באוניברסיטה העברית, והיא כללה את כל הדרוש למקרים בלתי צפויים. חימושנו כלל 11 אקדחי 'פרבלום'על תחמושתם וסידורים מיוחדים להסתרתם. לוח הזמנים היה מעובד לפרטיו ומסומן במפות (עמ' 18). 

המפות היחידות שהיו זמינות אז היו מפותיה שלPalestine Exploration Fund  (הקרן לחקירת ארץ ישראל) מסוף שנות השמונים של המאה ה-19, שעודכנו לקראת המערכה על הארץ בימי מלחמת העולם הראשונה. מרבית הדרכים שדיוושו בהן בני החבורה נמשכו לאורך מסלולים עתיקים, כמו דרך ההר או דרך הים. כבישי הרוחב, כמו כביש עפולה-נצרת, כביש חיפה-ג'דה [רמת ישי], נסללו זה לא מכבר בזיעת אפם של חלוצי העלייה השלישית. המסלול לצפון הותווה בדרכים סבירות, פחות או יותר.

וכך סיפר אבידר:  

רכונים על ההגה ומאמצים את שרירי הרגליים, גברנו על הרי לובאן [מעלה לבונה] ושכם, ודרך ג'נין ועפולה הגענו לחיפה, ומשם לאורך שפת הים, בעוד הגלים שוטפים את הגלגלים, לעכו, על מנת לטפס דרך רמה – לצפת. יהודי צפת, שהתכוננו לצום יום הכיפורים, הופתעו למראה חבורה משונה למדי, שסימני הדרך כבר נראו בזקני חבריה, ולבושם לא תאם במיוחד את קדושת החג המתקרב (שם).

צפונית לצפת שכנה 'נקודה'חשובה מאוד בסיפור הציוני-ביטחוני, הלוא היא קיבוץ כפר גלעדי. משפט קצר בספרו של אבידר מסתיר פרשת נשק מפורסמת הקשורה במקום:

בכפר גלעדי לנו בעליית הגג של הרפת, ושמרנו היטב על אקדחי ה'פרבלום'מעיניהם החומדות של בני המקום, שחזו בשימוּנם היומי (שם). 

לא נרחיב בנושא זה, ורק נזכיר כי חלק מוותיקי השומר, ובהם אנשי כפר גלעדי, התקשו לקבל בשנת 1921 את הרעיון של ארגון הגנה גדול וכלל-ארצי, שיחליף את הארגון האינטימי והסודי שאותו הקימו ובו פעלו. המחלוקת העמוקה שנתגלעה בין ישראל שוחט לבין אליהו גולומב ודב הוז, הולידה את הקמת 'הקיבוץ החשאי ללא ידיעת אנשי ההגנה  ושורה של פעולות רכש, אימונים צבאיים, התבצרות והתעצמות על הקרקע ומתחתיה: חפירת סליק תת-קרקעי ראשון, שבעקבותיו באו רבים נוספים. גם לאחר הקמת המדינה היה קשה לשכנע את יודעי הסוד בכפר גלעדי כי הגיע היום לחשוף את הנשק שנטמן במעמקי האדמה. שנים רבות אחר כך הגעתי עם בני משפחתי הצעירים לטייל בקיבוץ, וכששמע מ', שהיה אז ממונה על הסליקים, את שם משפחתי המקורי, נרתע והיסס אם בכלל מותר לי להיכנס בשערי הקיבוץ... 

הסליק של 'הקיבוץ החשאי'בכפר גלעדי (ויקיפדיה)

מכפר גלעדי הגיעה החבורה ברגל לגבול עם לבנון – קצה המנדט הבריטי, שמעבר לו נמצאת 'לבנון הגדולה', שלפי הסכמי סייקס-פיקו הייתה בשליטה צרפתית (את האופניים הם השאירו כנראה בכפר גלעדי). הם חצו את הגבול ללא אשרות כניסה ובתמורה לצילום משותף עם אנשי משמר הגבול והבטחה (שקויימה) לשלוח להם את צילומיהם. אחר כך המשיכו לכפר דאר-מַמִיס, חצו את נהר הליטני וטיפסו בעלייה תלולה אל שרידי המבצר הצלבני קלעת א-שקיף השולט על הסביבה. הקורא בן ימינו מכירו היטב: זהו הבופור (Beaufort), אחד משמונת מבצרי הגבול של ממלכת ירושלים שנבנו במאה ה-12. המבצר הגן על הדרך מדמשק לצידון ושמר על המעבר הנוח ביותר לחציית נהר הליטני. 

משם עשתה החבורה את דרכה חזרה דרומה דרך הגליל העליון, טבריה, עמק הירדן ובית שאן לכיוון יריחו. הייתה זו דרך בלתי סלולה, שדמתה בחלקים רבים לשביל גמלים, לרוב מרוחקת מהירדן ומבותרת מאוד. כך תיאר זאת אבידר: 'הדרך הייתה מרוחקת רובה מהירדן ומבותרת מאוד, ומדרום לואדי מליח, בואך אזור הג'יפטליק, הייתה מוגבהת וצמודה למדרון ההר. הקוצים הרבים והאבנים החדות גבו מס כבד מצמיגי אופנינו ונקבו בהם ללא רחמים'. ואברהם ניסן משורר פירט: 'היו מקומות שעברנו עם האופניים על הכתפיים ומרוב שפע של קוץ ודרדר לא הייתה שום אפשרות לתקן את שפע הניקובים בגלגלים ונסענו באופניים שטח ניכר בלי אוויר לגמרי'. גם אברהם אחיטוב סיפר על דרכים קשות וסחיבת האופניים על הגב, פרשת פנצ'רים ותיקונים, תעייה בדרך, צמא, חיפוש מים, פגישות עם בדואים שנבהלו מבחורים במשקפי שמש שכלי ירייה שלופים בידיהם.

 עייפים ורצוצים הגיעו הבחורים למשטרת הג'יפטליקוביקשו בה מקלט מהיתושים. אבידר סיפר:

בסביבה שכנו בדווים מדולדלים, מוכי קדחת, ועמם ילדים מנוונים, נפוחי בטן ובעלי עיניים יוקדות. השיממון, העזובה והזוהמה היו מזעזעים. השוטרים וה'אוּמבַּאשי' [שומר ענוד שני סרטים] נראו אף הם נגועים במלריה ... הם הסתפקו ברישום שמותינו, אך בכלינו לא חיפשו, וכך החמיצו הזדמנות לזכות בפרס שמן של 11 אקדחים ... וכששמע [האומבאשי] את השם 'ד"ר מאיר', קרא בתימהון: 'האדא חכים?! (זה רופא). דוקטור במכנסיים קצרים, מאובק, בלתי מגולח, עם תרמיל גב כבד – יצור כזה טרם נראה בסביבה זו... 
אחרי הטיול חלו חמישה (ויש אומרים שמונה) מבין אחד-עשר משתתפיו במלריה טרופית. ייתכן שהדבר נגרם מהיתושים שעקצו אותם על רצפת החדר במשטרת הג'יפטליק, ושמא מהביקור בביצות החולה; זאת 'למרות החינין שהתפטמנו בו כל הדרך', תרופה שהביא עמו מן הסתם ד"ר ה'מאיר, איש המכון לכימיה, שנחנך זה לא מכבר באוניברסיטה העברית. היתושים היו רק חלק מהתלאות – בני החבורה סבלו ממחסור במים ובמזון ונאלצו להתקיים מ'פיתות מרות'שקנו מהבדואים וחלב מרועי העדרים שפגשו בדרך. אברהם אחיטוב סיפר, כי 'על גופו של זָכָר זחל בערב עקרב, הוא ביקש שלא לעשות דבר ושכב ללא ניד וללא ניע עד שהעקרב עבר על פני גופו'. 

עייפים מקרבות עם עקרבים ויתושים, המשיכו הבחורים אל מעבר הירדן בגשר דאמיהומשם ליריחו. וכך סיכם אברהם ניסן משורר את הטיול: 

קשה לשכוח את הטיול הזה והתלאות אשר עברו עלינו. הגלגלים היו מנוקבים ורכבנו עליהם כשהצמיגים מחוסרי אויר לגמרי. זכורני שביריחו כבר לא עצרנו כוח לעמוד על רגלינו, אבל גם לשבת או לשכב היה בלתי אפשרי. מיריחו לירושלים הגענו במכונית משא. אחרי הטיול חלו 5 מחברינו בקדחת טרופית, כנראה כתוצאה מביקורנו בביצות החולה, ולמרות החינין. אבל מי ידמה לנו ומי ישווה לנו אחרי הטיול הזה! 

ולסיום, עודד ניידיק, מודד מוסמך במקצועו, הצליח לשחזר את מסלול רוכבי האופניים מירושלים לצפון ובחזרה על פי מפת PEF משנת 1870 ומפה טופוגרפית מ-1940, על פי המקורות הכתובים שנשארו ועל פי השכל הישר:

הלוך (יציאה מירושלים)

1.  ירושלים  הרי לובאן  שכם

מסלול על גב ההר (כיום הגרסה הישנה של כביש 60).

2. שכם  ג'נין  

ישנם שני מקטעים אפשריים: מערבי (דרך גב ההר) או מזרחי (דרך הכפר טובאס).

3. ג'נין עין חרוד

מקטע זה הוא משוער. על פי התמונות בני החבורה כנראה יָשְׁנוּ בעין חרוד.

4. עין חרוד – עפולה  חיפה 

המשך של כביש 60 עד תל עדשים ומשם מערבה (גניגר, שריד, נהלל, יגור).

5.  חיפה – לאורך חוף הים עכו 

רכיבה על חולות מפרץ חיפה. חציית הקישון הייתה כנראה בשפך הרדוד.

6.  עכו  רמה  צפת

מסלול הדומה לכביש 85 עד צומת חנניה, כביש 866 עד צומת מירון ומשם כביש 89 עד צפת.

7.  צפת כפר גלעדי
ירידה מצפת על כביש 8900 עד לראש פינה, ומשם צפונה על כביש 90 עד כפר גלעדי ולינה שם
.

8.  כפר גלעדי  לבנון דאר-ממיס

יציאה ברגל דרך מעבר הגבול הצרפתי ללבנון (לימים 'הגדר הטובה'), דרך כפר כילא וצפונה עד דאר-ממיס.

9.  דאר-ממיס  מעבר הליטני בופור 

מקום חציית הליטני כנראה ב-Kursy Abu Mukerna, משם צפונה לבופור וחזרה לכפר גלעדי.

חזור (יציאה מכפר גלעדי)

10.  כפר גלעדי – כורזים  טבריה

מסלול הדומה לכביש 90.

11.  טבריה  עמק הירדן  בית שאן
על דרך החוף המערבי דרך צמח עד גשר הישנה, ביקור בגשר מג'מי (
Jisr Mujamia) ליד נהריים והמשך אל בית שאן.

12.  בית שאן – לאורך הירדן – ואדי מליח

דרומה על הדרך הרומית. על סמך התמונות כנראה נכנסו למעיינות החמים של ואדי מליח.

13.  ואדי מליח – משטרת הג'יפטליק

המשך על הדרך הרומית, כניסה לגיפטליק (מערבה) ללינה.

14.  מעבר הירדן בגשר דאמיה יריחו
בבוקר ממשיכים לגשר דאמיה (מזרחה לנהר הירדן) והמשך ירידה דרומה על הדרך הרומית.

15.  יריחו – ירושלים 

עלייה לירושלים דרך ואדי קלט.


עודד סייע גם בזיהוי כמה מקומות בנספח הצילומים ותודתנו נתונה לו. תודה גדולה גם לבני משפחות המטיילים: אשר משורר, עדיה משורר, אילנה אחיטוב ובתי רותי זוטא. תודה לאלי סט ולשמרי סלומון מנהל הארכיון לתולדות 'ההגנה'.

נספח הצילומים

רוב הצילומים נעשו על ידי זכריה אוריאלי ובמצלמתו. הם שמורים בארכיון לתולדות 'ההגנה', תרומתה של נחמה (אמה) אוריאלי, אלמנתו של זכר. ספררנו את הצילומים ואם מי מן הקוראים יידע לזהות את המקומות ואת האנשים ולהוסיף פרטים, נודה לו.

1. עם שומר לבוש מדים במעבר הגבול ללבנון

2.גשר מג'מיעל הירדן

3. מבצר בופור

4. מבט מהבופור

5. מבצר בופור

 6. חאן אל ע'ומדאן בעכו

7. חאן אל ע'ומדאן בעכו

8. ליד אגם החולה

9. תמונה קבוצתית, כנראה בראש פינה. בצד שמאל: זכריה אוריאלי

10. מנוחה ביריחו

11. מעבר הירדן, כנראה ליד יריחו

12. מפגש עם תושבים ערבים, אולי בשומרון 

13. מפגש עם תושבים ערבים

14. שיחה עם תושבים ערבים

15. תיקון אופניים. בירידה מכורזים לטבחה


16. רוכבים בתוך עין חרוד

17. שלישיית רוכבים

18. עומד מימין יוסף אבידר ולידו זכריה אוריאלי

19. בגליל העליון, מפגש עם גפיר במדים

20. יוסף אבידר רוכב (במערב עמק יזרעאל או בבקעת הירדן)

21. תמונה קבוצתית

22. תיקון אופניים

23. תמונה קבוצתית בראש פינה

24. חבישת ברך פצועה

ארץ הקודש: שברת קיבלת, כתב חידה, טוסטר, סטיקר וארוטיקה

$
0
0

א. שברת קיבלת

האובססיה שיש לקהילה החרדית כלפי טלפונים חכמים שיש מהם גישה לאינטנרט ידועה, ויש כאלה שגם מתפרנסים ממנה. בעלון מידע בית וגן, שמופץ בשכונת בית וגן הירושלמית (שרוב תושביה הם חרדים), מצא צבי פיש שתי מודעות מעניינות.

הראשונה היא של חנות טלפונים, 'בהמלצת גדולי רבני בית וגן', שלאחר תשלום מס השפתיים הרגיל (האינטרנט והטלפון הלא-כשר גורמים להרס התא המשפחתי, רצון הרבנים וכו'), ולאחר הודאה בעובדה שיש טלפונים כשרים מזוייפים (כי רק אצלנו תמצאו 'פלאפון כשר אמיתי'), מציעה מבצע של ממש: 'כל מי ששובר בחנות [פלאפון לא כשר] ... מקבל פלאפון כשר [ב] הנחה מיוחדת'.

ב. כ'נמוכה ות'חלשה

הפרסומת השנייה, שעוסקת בהדרכה מינית חרדית ובייעוץ זוגי, מעניינת ומוזרה. לאנשים כמוני, שאינם גרים בשכונת בית וגן, היא נקראת כחידת היגיון.

אז מי יסביר לנו מה פירוש כ'נמוכה, ת'חלשה, צ'לא תקינה, ס'הימים, ע'הלכתית, ש'פוליציסטיות?

תודה לצבי פיש

ג. הטוסטר אינו טעון טבילה

ד"ר אילן אזרחי הזמין באינטרנט טוסטר. כמה רווח לו כאשר גילה שהטוסטר לא רק שהוא כשר למהדרין אלא גם אינו טעון טבילה כל עוד הוא נמצא בבעלותו של יהודי (ובמשתמע הוא טעון טבילה ברגע שיגיע לידי גוי עכו"ם, שמן הסתם יקפיד מאוד על הלכות הכשרת כלים!).

את עלות התיקון של הטוסטר ושל הקֶצֶר במערכת החשמל, שייגרם לביתו של הגוי שיטביל את הטוסטר, אפשר לנסות ולבקש מבד"ץ העדה החרדית בירושלים.

ד. הסטיקר הקדוש

השאלה שגדולי העיון והחקר התלבטו בה מאות שנים – איה מקום כבודו? – נפתרה אחת ולתמיד.

כאן, שם ובכל מקום, ואפילו 'פה', על תיבת השקעים הביתית.

צילום: יחיאל ועקנין (תודה ליהושע לביא)

ה. משיחיות וארוטיקה

'אַךְ אֲנִי לֹא אֹבֶה בְּשׂוֹרַת גְּאֻלָּה, אִם מִפִּי מְצֹרָע הִיא תָבוֹא', כתבה רחל בשירה 'יום בשורה' (1927). נאה שורה זו ככותרת לצילום שמתעד קיר בשוק העיר העתיקה של באר שבע:

צילום: אבי בלדי

סיפורי רחובות: הדרך לכ"ט בנובמבר, מושב בילויים, אפטר ודנקנר

$
0
0
א. הדרך ארוכה היא ורבה

כ"ט בנובמבר (או 29 בנובמבר 1947), שיחול בראשית השבוע הבא, הוא אכן תאריך היסטורי חשוב. עצרת האו"ם קיבלה אז את 'תכנית החלוקה', מה שהביא, חצי שנה מאוחר יותר, להקמת המדינה. לפני ארבע שנים פרסמתי בבלוג רשימה שמתארת את מסעי למקום שבו הוכרזה תכנית זו ('בעקבות תכנית החלוקה: מסע לפְלַאשִׁינְג מֵדוֹאז', בלוג עונג שבת, 30 בנובמבר 2017), ואין לנחתום אלא להעיד על עיסתו. רשימה מצוינת! 

הדרך לתכנית החלוקה לא הייתה פשוטה, זה ידוע לכל מי שלמד היסטוריה. אולי זו הסיבה שבאשדוד החליטו להנציח לא רק את כ"ט בנובמבר  כפי שנהוג כמעט בכל עיר בארץ  אלא גם את הדרך לכ"ט בנובמבר, וכך נולד 'רחוב לכ"ט בנובמבר'...

צילומים: יצחק לב

ב. מושב בילויים בדרום הארץ


ברחוב גדרה בתל אביב, לא הרחק מבית הכנסת הגדול שברחוב אלנבי, הזמן קפא מלכת.

גדרה, שעל פי נתוני הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה גרו בה בסוף 2019 מעל 28,000 איש היא עדיין 'מושב בילויים'.

לא סתם מושב, אלא מושב לצים, כאלה שמכלים את ימיהם במסיבות ובילויים...

ובינינו, גם ההגדרה הגאוגרפית של 'דרום הארץ'קצת מנותקת מהמציאות וראויה לעדכון.

צילום: רמי נוידרפר

ג. אֶפְטֶר או אַפְטֶר?

בשכונת למד בתל אביב נמצא רחוב הקרוי על שמו של יעקב אפטר, שהיה איש העלייה השנייה, מייסד 'המשביר המרכזי'ועסקן הסתדרותי חשוב. דיירי הרחוב נוהגים להגות את שמו אַפְטֶר (After), אבל בוויקיפדיה, וגם בשלט הרחוב שהובא בה בערך זה, הניקוד הוא אֶפְטֶר (Ffter). 

יעקב אֶפְטֶר (דוד תדהר, אנציקלופדיה לחלוצי הישוב ובוניו)

הכתיב הנכון הוא אֶפְטֶר. אבל עיריית תל אביב התלבטה, ועל התלבטות זו אפשר לומר שצד ימין אינו יודע מה עושה צד שמאל, פשוטו כמשמעו: השלט בפינת לוי אשכול נושא שני תעתיקים לטיניים שונים משני צדדיו. גם הכתיב הלטיני והערבי של השם יעקב אוית בכל צד בצורה שונה.

צילום: יונתן לרנר

ד. הבן של דנקנר

בנתניה יש רחוב, קרוב לחוף הים, שנקרא 'מתתיהו-מאיר דנקנר'. מיהו דנקנר זה ומה עשה בחייו כדי להצדיק קריאת רחוב על שמו?

כך מכריז השלט:

צילום: ארנון יהל

באתר האינטרנט 'סיפורו של רחוב', שמחזיקה עיריית נתניה כתובים דברים דומים:
בן לסוחר יערות עשיר שנהרג על ידי שודדים. מתתיהו עזב את רוסיה בהיותו בן 16 והגיע לקפריסין, משם עלה ארצה ב-1897 והתיישב בראשון לציון. ב-1900 עבר לפתח תקווה, ובמלחמת העולם הראשונה נטע בה כרם. הטורקים גירשוהו לדמשק  כרבים מאנשי המושבות שנחשדו בריגול  עינוהו ועמדו לתלותו. אביו של עובד בן עמ"י, שהיה ממייסדי נתניה ועמד בראש העירייה עשרות שנים. אהל שם על שמו ועל שם רעיתו שושנה.
ובכן מתברר שמעלתו הגדולה של דנקנר היא שהביא לעולם את בנו עובד בן עמי (1988-1905) – ראש העיר הראשון של נתניה. בן עמי, שהיה בעל עמדת כח והשפעה רבה, בוודאי בעירו, הקפיד לקיים את מצוות כיבוד אב ואם וקרא רחוב על שם אביו.  

דעת לנבון נקל, שבנתניה יש גם שדרות עובד בן עמי, שנמתחות במקביל לשדרות דוד בן גוריון, ללמדך על כוחו וגבורתו של איש חשוב זה, בחייו ולאחר מותו.

הֲמִפּוֹלִין אם מסקוטלנד (דרך סיביר)? מסע דמיוני בגנטיקה יהודית

$
0
0
פנקס מוהל, 1918-1879 (קדם)

מאת דן לב ארי

א. ד"ש גנטי מן העבר

מה אנחנו יודעים על שורשינו? להוציא מעטים, רוב בני האדם יודעים את מה ששמעו מהוריהם, ואולי גם מהורי-הוריהם, ותו לא. מטבע הדברים, מסורות שבעל-פה כגון אלה מתייחסות לתולדות המשפחה בארבעה או חמישה הדורות האחרונים לכל היותר, וגם זאת באופן חלקי בלבד. מי שרצה להרחיק בזמן מעבר לכך, נאלץ עד לאחרונה לכתת את רגליו ולכלות את זמנו (או לשלם על כך במיטב כספו לחוקרים פרטיים) בחיטוט בארכיונים בשפות זרות בארצות ניכר. לחילופין היה עליו לנסות ולאתר קרובי משפחה שזוכרים דברים נוספים, אולי תעודות או מכתבים שעשויים לשפוך אור על העבר החמקמק והנסתר.

אולם בשנים האחרונות הפך תחביב (או שמא 'מקצוע') חיפוש השורשים לעניין פשוט יותר, בזכות שתי התפתחויות טכנולוגיות משמעותיות. הראשונה היא צמיחתה המהירה של רשת האינטרנט. זו מאפשרת להגיע, בקלות ובמהירות, למאגרי מידע שונים, וכן ליצור קשר עם אנשים בכל רחבי העולם, וקרובי משפחה רחוקים בכללם. בד בבד הוקמו גם אתרים וחברות (מסחריים וחינמיים) שמתמחים בבניית אילנות יוחסין, עצי משפחה, איתור קרובים וכיוצא באלה. 'המדור לחיפוש קרובים', ששודר בשנים שלאחר השואה בתחנות הרדיו קול ירושלים (לימים קול ישראל) ובקול ציון לגולה, נראה ממרחק הזמן כמשהו ששייך לעולם אחר. 

פנקס הניצולים בהוצאת המדור לחיפוש קרובים של הסוכנות היהודית, 1946 (אסופה)

האתר הבולט ביותר בגנאלוגיה יהודית הוא JewishGen, שמספק גישה למאגרי מידע ומאפשר יצירת קשרים למחפשי השורשים.

ההתפתחות הטכנולוגית השנייה, שהוסיפה מימד חדש ומרגש לחיפוש השורשים, היא השלמת מיפויו של גֵּנוֹם האדם, בשנת 2006. במסגרת מיזם זה, שהוא דוגמה מרשימה של שילוב זרועות בקהילה המדעית הבין-לאומית, מופה רצף אבני היסוד המרכיבות את ה-DNAהאנושי וזוהו תפקידי הגנים השונים ברצף זה. המיפוי זמין כמאגר ממוחשב באינטרנטוהוא נגיש לכל דורש.

סמליל פרויקט גנום האדם (ויקיפדיה)

עיקר השימוש במיפוי הגנום של האדם הוא רפואי. המיפוי מאפשר, למשל, לזהות מאפיינים ('סַמָּנִים') ברצף הגנטי של אדם מסוים, שמעידים על סיכונים גבוהים יותר לפתח בעיות רפואיות, ובמקביל לתכנן טיפולי מניעה מתאימים. שימוש נוסף קשור ביכולת לזהות סמנים גנטיים שאופייניים לקבוצות אתניות ולקרובי משפחה, ובאמצעותם לאתר מוצא וקרבת דם בין אנשים שונים. ליכולת זו מוקדשת הרשימה שלפניכם.

הכל החל – כפי שנהוג לפתוח סיפורי עם – בהודעת וואטסאפ ששלח לי אחי, עודד לב ארי, מוזיקאי המתגורר בארה"ב. ההודעה כללה תרשים ובו חלק מממצאיו של אבחון גנטי אישי שהוא ערך באחת החברות האמריקניות המסחריות המתמחות בכך. הנה התרשים (כמובן, בהסכמתו):


התרשים פורס את המוצא האתני של משפחתנו (הן מצד האב הן מצד האם) לאורך טווח זמן של שמונה דורות (כמאתיים שנים). עד הדור החמישי אין כל הפתעות – יהודים אשכנזים ממזרח אירופה. בהמשך, אי-שם בין הדור החמישי לשמיני, התערב בנו דם לא-יהודי, וגם זו אינה הפתעה גמורה. אבל החל מהדור השביעי העסק הגנטי הופך למעניין ומסעיר: בין אבות-אבותינו מופיעים יָקוּטים (בני עם ממוצא טורקי-מונגולי המתגורר בערבות סיביר) ובהמשך גם אנגלים ואירים. הייתכן?

כשאני חושב על זה אני נזכר שרבים מבני משפחתי אכן מתהדרים בשיער אדמוני, האופייני לסקוטים ולאירים, ואם ממש אתאמץ הרי שמקצתנו בעלי עיניים מלוכסנות מעט, כדרך היקוטים. ועם זאת, ככל שאימצתי את זיכרוני, לא העליתי מסורות משפחתיות כלשהן שיכולות לפרש את הממצאים המפתיעים שעלו באבחון הגנטי. משפחתי, משני צדדיה, שטרם עלייתה ארצה התגוררה ברוסיה הצארית וברומניה, כללה גננות, תופרות ומוכרות מיצים, תלמידי ישיבה, חלוצים, חייטים ושרברבים – כולם יהודים טובים וכשרים. מניין צצו לפתע פתאום סקוטים לובשי חצאיות ויקוטים הרוכבים על איילי צפון?

מחבר הרשימה בילדותו – סקוטי או יקוטי?

לא אחדש מאומה אם אומר כי יש להתייחס בזהירות לממצאיהן של חברות מסחריות העוסקות באבחון גנטי. לא רק משום שתמיד קיימת אפשרות של טעות אקראית, אלא בעיקר מאחר שתחום זה מצוי עדיין בחיתוליו ומתפתח כל העת. החברות עצמן מעדכנות כל הזמן את ממצאיהן בהתאם להתקדמות המחקר, וקביעות שנראו ברורות בנקודת זמן מסוימת עשויות להשתנות. עוד נשוב לכך בהמשך.

זאת ועוד, גם אם ממצאי האבחון מדויקים, אפשר שהמרכיבים הבריטיים והיקוטיים ב-DNAשלי הגיעו אליו בעקיפין  דרך גורם מזרח-אירופי עלום, שהתערה במשפחתנו לפני כחמישה דורות  ולא באו במגע ישיר עם אבות-אבותיי היהודים. ועדיין, ככל שהעמקתי חקור כך נוכחתי לדעת שיש גם אפשרות של קשר ישיר. כיצד? הבה נצא למסע קצר בזמן ובמרחב.

ב. הסקוטים באים לפולין

בשנת 1603 הלכה לעולמה אליזבת הראשונה, מלכת אנגליה. 'המלכה הבתולה', כפי שכונתה בידי בני דורה, לא הותירה אחריה יורש, והכתר האנגלי עבר לידי שאר בשרה הקרוב ביותר, ג'יימס השישי, מלך סקוטלנד, שכמלך אנגליה נודע בשם ג'יימס הראשון. עלייתו לשלטון יצרה 'איחוד כתרים'בין אנגליה לסקוטלנד, ועל הפרק עמדה האפשרות להפוך איחוד סמלי זה לאיחוד ממשי בין שתי הממלכות. בדיון סוער שנערך באותה שנה בפרלמנט האנגלי התחבטו החברים בהשלכות האפשריות של איחוד כזה. אחד הנואמים היה פרנסיס בייקון (1626-1561), הזכור כיום בזכות תרומתו לפילוסופיה ולמתודולוגיה של המחקר המדעי, אך בימי חייו היה מוכר בעיקר כפוליטיקאי.

ג'יימס השישי, מלך סקוטלנד,  הוא ג'יימס
הראשון, מלך אנגליה, 1605 (ויקיפדיה)
פרנסיס בייקון, 1617 (ויקיפדיה)


בייקון היה מקורב למלך, ולפיכך ניסה לשכך את חששותיהם של חברי הפרלמנט מהצפתה של אנגליה במהגרים סקוטים בעקבות האיחוד. הנה קטע מדבריו:
אתם מצביעים בפניי על המשפחות הרבות של בני האומה הסקוטית בפולין, ואתם חוששים: אם הם מתרבים במהירות כזו במדינה מרוחקת כל כך מאנגליה, מה יקרה כשנאפשר להם להתאזרח כאן? אבל, אדוני היושב ראש, את התרבותם המהירה של הסקוטים בפולין צריך לייחס לצירוף נסיבות שמושך אותם דווקא לשם ודווקא כעת, שכן עיניך הרואות: בגרמניה, שקרובה לסקוטלנד הרבה יותר מפולין, ובצרפת, שבה מקבלים את הסקוטים בסבר פנים יפות ואף מאפשרים להם להתאזרח, יש פחות סקוטים מאשר בפולין ... שאומר לך, אדוני היושב ראש, מה אני חושב? ... אני חושב שטבעו של האדם הוא להעדיף לסבול עוני הרחק ממולדתו מאשר קרוב אליה (The Letters and the Life of Francis Bacon, 3, London 1868, p. 311; התרגום שלי).
 דברי בייקון שיקפו מציאות שהייתה מוכרת היטב לבני דורו, אך כמעט שאינה ידועה היום: הגירה מסיבית של סקוטים לתחומי מלכות פולין-ליטא (שלשם הקיצור נקרא לה כאן פולין). באותה עת הייתה זו ממלכה רחבת ידיים, אימפריה של ממש, שהשתרעה מהים הבלטי בצפון ועד שולי הקרפטים בדרום וכללה בתוכה שטחים הנמצאים היום במדינות ליטא, לטביה, אסטוניה, בלארוס, פולין ואוקראינה. עוד אפשר להבין מן הדברים, כי לסקוטים היו סיבות טובות להגר דווקא לפולין אף כי לא כל המהגרים לשם ראו ברכה בעמלם.

שטח מלכות פולין-ליטא במאה ה-17 על רקע מפה בת זמננו (ויקיפדיה)

קשרי מסחר בין סקוטלנד לפולין התקיימו עוד בימי הביניים, בעיקר בנתיבי הסחר הימי שבין הים הצפוני לים הבלטי. כבר במאה ה-15 ידוע על סוחרים סקוטים שגרו בדנציג (גדנסק של היום) ובערים נוספות בגבול פולין-פרוסיה. אולם זרם ההגירה המשמעותי של סקוטים לפולין החל מאוחר יותר, במחצית השנייה של המאה ה-16, והגיע לשיאו במחצית הראשונה של המאה ה-17. בני הזמן העריכו כי בפולין ישבו אז כ-30,000 סקוטים! זהו כנראה אומדן מופרז, אבל חוקרים מסכימים כי מדובר באלפים רבים. מדוע היגרו סקוטים רבים כל כך ממולדתם באותה עת? ומדוע דווקא לפולין?

למן המחצית השנייה של המאה ה-16 ועד תום הרבע הראשון של המאה ה-17 סקוטלנד הייתה נתונה במשבר פיננסי עמוק – שילוב של מיסוי יתר ואינפלציה. לכך הצטרפו שנים רבות, וללא הפסקה, של מזג אוויר גרוע, שהביא ליבולים מועטים ולרעב. גם המגפות לא חסכו את שבטן מארץ זו, ולקראת אמצע המאה ה-17 אף נוספו לכךמלחמות דמים עם אנגליה, השכנה החזקה מדרום. זאת ועוד, על פי שיטת הירושה שנהגה בסקוטלנד, הבן הבכור ירש את כל הקרקע החקלאית, ואחיו הצעירים נועדו לשירות צבאי או לעיסוק במסחר – מקצועות המעודדים נדודים והגירה. דומה שדי בכך כדי להסביר מדוע נטשו סקוטים רבים כל כך את מולדתם וחיפשו מזור במקומות אחרים.

אשר לבחירה בפולין כיעד, נראה שהיו לכך כמה סיבות עיקריות. ראשית, המצב בפולין באותה תקופה היה תמונת ראי חיובית של המצב העגום ששרר בסקוטלנד. מלכות פולין-ליטא הייתה מדינה גדולה בעלת כלכלה צומחת, אשר ייצאה שפע של חיטה, בקר ופרוות לרבות מארצות מערב אירופה, והאצולה העשירה שלה ייבאה מארצות אלה מוצרי מותרות, כמו יינות משובחים ואריגים יקרים. פרנסה והזדמנויות כלכליות היו בשפע, אך בפולין  חברת מעמדות שרוב אוכלוסייתה השתייכה למעמד האיכרים הצמיתים  היה חסר מעמד ביניים שיתווך בין עושר המדינה לבין מימושו המסחרי. כך נוצר צורך ממשי בהזמנת קבוצות אחרות, שתקבלנה על עצמן תפקידי תיווך אלה, לצד הסוחרים הפולנים העירוניים המועטים. זו הסיבה שהוזמנו לפולין בני אומות אחרות  יהודים, ארמנים, איטלקים וכמובן גם סקוטים שזכו למעמד מיוחד והוענקו להם זכויות כלכליות ומשפטיות חסרות תקדים.

רמברנדט, דיוקן של אציל פולני, 1637 (ויקיפדיה)

כפי שנראה בהמשך, כמו בכל הגירה כך אירע גם כאן והמציאות שעמה נפגשו הסקוטים בפולין הייתה שונה מזו שציפו לה. צעירים סקוטים רבים, במיוחד חסרי אמצעים, ראו בהגירה לפולין הזדמנות בלתי חוזרת להתעשר ונענו לאתגר. רבים מהם הועסקו בפולין כחיילים שכירים. 

שכירי חרב סקוטים בצבא שוודיה בימי מלחמת שלושים השנים, 1631 (Krakow Post)

לאצילים רבים בפולין ובליטא היו צבאות פרטיים, שנשענו במידה רבה על שכירי חרב, בעיקר גרמנים וסקוטים, ששמם יצא לתהילה באירופה כחיילים קשוחים. במיוחד התפרסם 'הרגימנט הסקוטי', שהיה חלק מצבאו של יאנוש רדזיוויל (1655-1612), אשר עמד אז בראש משפחת אצילים ליטאית מפורסמת. בני רדזיווילהיו קלוויניסטים בדתם, ודבר זה הפך את הסקוטים הפרסביטריאנים לשותפיהם הטבעיים. רגימנט סקוטי דומה פעל גם כחלק מצבאו של מלך פולין.

יאנוש רדזיוויל, 1632 (ויקיפדיה)
פטריק גורדון (ויקיפדיה)

דוגמא למניעיו (ולאופיו) של סקוטי צעיר, שהיגר לפולין באמצע המאה ה-17, יש בזיכרונותיו של פטריק גורדון (1699-1635), אשר שירת במספר צבאות אירופיים. הנה כך הוא מספר על עצמו:
הירושה שציפתה לי בסקוטלנד הייתה קטנה ביותר, מאחר שהייתי הבן הצעיר ביותר של האח הצעיר ביותר בבית האב הזוטר ביותר. לכן החלטתי לצאת לחו"ל. לא היה לי אכפת במיוחד לאן בדיוק אגיע ומה אעשה שם, מאחר שלא היו לי חברים בשום מקום ספציפי.
בהיותו בן 16 בלבד, הפליג גורדון מנמל אברדין שבסקוטלנד לקניגסברג שבפרוסיה המזרחית, על גבול ליטא, שם פגש רבים מבני ארצו. אחד מהם העלה בפניו הצעה מעניינת:
פגשתי את בן ארצי, ג'ון דיקס, שהתפרנס כשוליה של סוחר. הוא עודד אותי להצטרף לרגימנט הסקוטי של הנסיך יאנוש רדזיוויל, שהיה ערוך סמוך לעיירה קיידאן, וכך עשיתי ... ב-1654 הנסיך שיגר את הרגימנט שלנו לוורשה, אבל בדרך, בפוזנן, השתכרתי, ובהיותי שיכור התגייסתי לצבא השוודי. (Billy Kay, The Scottish World: A Journey into the Scottish Diaspora, Edinburgh 2006; התרגום שלי)
נניח לסקוטי ההולל (שלמרות זאת עלה לגדולה וברבות הימים הגיע לדרגת גנרל בצבאו של הצאר פיוטר הגדול) ונזכיר כי קיידאן, שסמוך לה היה ערוך הרגימנט הסקוטי של רדזיוויל, ושבה התגוררו גם סוחרים סקוטים רבים, זכתה לא מזמן לרשימה משלה בבלוג עונ"ש (בזכות משה לייב ליליינבלום, שנולד בה כמאתיים שנה אחר כך). 

דמות החייל הסקוטי בפולין הונצחה גם ביצירתו של הסופר הפולני הנריק סנקביץ' (1916-1846). בשניים מספרי 'הטרילוגיה ההיסטורית'שלו, המבול (1886) ופאן וולודיובסקי (1888), שמתרחשים בפולין של המאה ה-17, תופסת מקום נכבד דמות בדיונית בשם  הסלינג-קטלינג (Hassling-Ketling). הוא היה מהגר מהעיר אלגין שבסקוטלנד, ששירת כקולונל בחיל התותחנים של צבא פולין, ולמרבה הצער מת למענה מות גיבורים בקרב שהתחולל בעיר קאמיניץ פודולסק (בה הייתה קהילה יהודית גדולה).

דמותו הבדיונית של הקולונל הסקוטי הסלינג-קטלינג על רקע המבצר בקאמיניץ פודולסק (מתוך סרט פולני)

והייתה עוד סיבה טובה שדחפה את הסקוטים (והיהודים) להגר דווקא לפולין: סובלנות דתית יחסית, יוצאת דופן באירופה של אותו זמן. מלכות פולין-ליטא הייתה מדינה מגוונת מאוד מבחינה אתנית ודתית. רוב תושביה הנוצרים השתייכו לזרמים שונים  רומי-קתולי, יווני-אורתודוקסי, פרוטסטנטי, קלוויניסטי, אוּניאטי ועוד  ולצדם מיעוט יהודי משמעותי ואפילו מעט מוסלמים טטארים. צירוף נסיבות, שעיקרו שילוב מסורת של סובלנות דתית עם עוצמתם הרבה של אצילים מקומיים, הוביל לכך שחופש הדת בפולין קיבל ביטוי חוקי במה שמכונה 'איחוד ורשה', שנחתם ב-1573. הזרם הקתולי נותר דומיננטי, אבל זרמים אחרים נסבלו וזכו לחופש פולחן. עבור הסקוטים, שרבים מהם היו פרוטסטנטים, הייתה לכך חשיבות רבה. אווירת מלחמות הדת, ששיסעו את מרבית ארצות אירופה באותן שנים, הגיעה בסופו של דבר גם לפולין, במיוחד בימי מרד הקוזקים של חמילניצקי באמצע המאה ה-17. 

הסכם 'איחוד ורשה' (1573) ועליו שלל החותמות של אצילי פולין (ויקיפדיה)

ג. חלום ומציאות

הסוחרים הסקוטים בפולין נחלקו לשלוש קבוצות, והעיקרית שבהן הייתה הרוכלים. רוב הסקוטים הגיעו לפולין בגיל צעיר וללא רכוש, ולפיכך היו לרוכלים נודדים שסבבו בין העיירות והכפרים ומכרו בדים וכלי בית. היו בהם כאלה שהתפרנסו במקביל כבעלי מלאכה, והיו גם רוכלים שמצאו את פרנסתם בערים, במיוחד בירידי המסחר העונתיים.

'רוכל וכלבו'. ויטראז'בכנסיית סיינט מרי בלאמבת', 1500 לערך (Grambo)

חיי הרוכלים לא היו קלים. הם נאלצו להתמודד עם החורף הקשה ששרר בפולין, עם שודדי דרכים ועם עוינות מצד פקידי שלטון וסוחרים מתחרים בני אומות אחרות (בעיקר גרמנים). חלק מהעוינות כלפיהם הייתה כנראה מוצדקת, שכן הרוכלים הסקוטים הצעירים לא הקפידו במיוחד על שמירת החוק והתחמקו מתשלום מיסים. בתגובה, המלך הפולני והסיים הנחיתו עליהם סדרה של מהלומות חוקתיות: כבר ב-1564 הוחמר המיסוי עליהם והושווה לזה שהוטל על יהודים וצוענים (צעד סמלי ומשפיל במציאות של אותה תקופה). שנתיים אחר כך, ב-1566, נאסר עליהם לנדוד בדרכים ונוכחותם הוגבלה לאזורים מצומצמים, ובהמשך הוטלו עליהם מיסים נוספים. היו אלה גזירות שאי אפשר היה לעמוד בהן, והרוכלים הסקוטים אכן הפרו אותן שוב ושוב.

ההגבלות הגורפות הללו היו במידה רבה תוצאה של תלונות מצד שליטי ערים גדולות בפולין, שטענו כי הרוכלים מציפים את השוק בסחורה זולה ופוגעים בסוחרים הוותיקים. כמו כן נטען כלפיהם כי הם מוכרים את סחורתם במתכוון לפני התאריכים הקבועים של ירידי המסחר הגדולים ובכך מחלישים את כוח המשיכה של הירידים. שלטונות הערים הטילו מגבלות על הרוכלים, כגון איסור כניסה לעיר, איסור על שימוש בנתיבי הסחר בנהרות וכדומה. לא כל ההגבלות נאכפו בפועל, ומקצתן אף הוקלו לאורך המאה ה-17, אולם הן לא בוטלו לחלוטין.

לובלין הייתה אחת הערים החשובות בפולין ונודעה ביריד השנתי שמשך אליה סוחרים ורוכלים רבים, ובהם יהודים וסקוטים. 
ציור פנורמי של העיר משנת 1618 (ויקיפדיה)

טוב בהרבה היה מצבה של הקבוצה השנייה של הסוחרים הסקוטים האמידים יותר. אלה השתלבו בערים הגדולות, בראשן קרקוב ולובלין, והתקבלו בהן כתושבים שווי זכויות שיכלו להצטרף גם לגילדות בעלי המקצוע. שלא כמו הרוכלים, הסוחרים הסקוטים הגדולים לא נתפסו על ידי הסוחרים העירוניים הפולנים כאיום אלא כהזדמנות. רבים מהם שימשו יצואנים, שרכשו כמויות גדולות של חומרי גלם ושיווקו אותם לחו"ל דרך נמלי הים הבלטי; אחרים פעלו כיבואנים (במיוחד של יין מהונגריה). מקצתם צברו הון רב והם השתמשו בו גם כדי להלוות כסף לעירונים ולאצילים.

בני הקבוצה השלישית, שעמדו בראש הפירמידה הסקוטית בפולין, היו 'הסוחרים המלכותיים'– שמונה סוחרים שישבו דרך קבע בעיר הבירה (קרקוב ולאחר מכן ורשה), סיפקו את צרכיה של חצר המלוכה וליוו את המלך בשיטוטיו ברחבי הממלכה ובמסעות המלחמה שלו. כל אחד מהם קיבל מינוי לכל ימי חייו, ועם מותו הוחלף בידי סוחר סקוטי אחר. 'הסוחרים המלכותיים'נהנו מהגנתו של המלך והורשו לפתוח חנויות ולסחור בכל עיר שהמלך התארח בה. אחד מהם, אלכסנדר צָ'לְמֶרס (1703-1645) צבר גם עוצמה פוליטית רבה, כיהן בתפקיד מזכיר המלך ושופט, ונבחר ארבע פעמים למשרת ראש העיר ורשה.

שלט (בפולנית ובאנגלית) לזכרו של אלכסנדר צ'למרס על קיר הבית בו התגורר בוורשה (ויקיפדיה)

המציאות של חיים כמיעוט אתני ודתי דחפה את הסקוטים בפולין להתאגד על מנת לסייע אלה לאלה ולשמור על זכויותיהם. וכך נוסדו לפחות ב-12 ערים (כגון לובלין, קרקוב ופוזנן) אגודות שכונו Scottish Brotherhoods (אחוות סקוטיות). האחוות ניהלו את החיים הקהילתיים של הסוחרים: הפעילו ותחזקו את הכנסיות, גבו מסים, ניהלו משפטים פנימיים, הסדירו סכסוכים עסקיים וסייעו לנזקקים. אחת לשנה, ביריד שנערך ב-6 בינואר בעיר טוֹרוּן (Toruń) שבצפון-מערב פולין, לרגל חג האפיפניה (ההתגלות), התקיים כינוס של נציגי כלל האחוות על מנת לתאם מדיניות משותפת כלפי המלך. שלטונות פולין התייחסו בחשדנות להתארגנות אוטונומית זו (מה גם שנשאה אופי פרוטסטנטי). הם אמנם לא אסרו על פעילותה, אך החל ב-1604 הכפיפו אותה לפיקוחו של נציג (סקוטי!) מטעם הכתר.

ד. הסקוטים שבים הביתה

החל מן המחצית השנייה של המאה ה-17 מצאה את עצמה מלכות פולין-ליטא במסלול התרסקות שהביא בסופו של דבר לחלוקות פולין בשלהי המאה ה-18 ולהיעלמותה מן המפה. ההידרדרות באה לידי ביטוי בשורה בלתי פוסקת של מלחמות ומרידות (גזירות ת"ח ות"ט או מרד חמלניצקי, למשל), שיתוק פוליטי פנימי וקיפאון כלכלי. מרכז הכובד של הסחר העולמי הלך והוסט אל הנתיבים הימיים חוצי-האוקיינוסים, ופולין, גם בשל מיקומה הגאוגרפי, לא נטלה חלק בכך. פולין הייתה ונותרה חברת מעמדות שמבוססת על עבודת צמיתים, והחקלאות, שעמדה בבסיס הכלכלה, התקשתה להתייעל ולהתאים את עצמה לדרישות הכלכלה הקפיטליסטית החדשה.

הצבא השוודי בפיקודו של המלך קרל העשירי גוסטב נלחם בצבא הפולני ב'קרב על ורשה', 1656.
בקרב זה הובסו הפולנים ובני בריתם הטטרים (ויקיפדיה)

גם הסובלנות הדתית שמשכה סקוטים לפולין נשחקה בהדרגה. מסדר הישועים הקתולי, שעמד בראש המאבק בפרוטסטנטים (ה'קונטרה-רפורמציה') הלך והתחזק בפולין, ובהשפעתו חודשו בשנת 1699 החוקים נגד הסקוטים מן המחצית השנייה של המאה ה-16. מאותה עת, התואר הרשמי לו זכו הסקוטים בחלק מן הצווים של מלכי פולין היה 'כופרים בדת הקתולית'. בד בבד, במולדת, סקוטלנד, המצב דווקא השתפר. אחרי שנים של שפל כלכלי, שהגיע לשיאו ברעב כבד ופשיטת רגל בשלהי המאה ה-17, התאחדה סקוטלנד באופן רשמי עם אנגליה ב-1707, מה ששיפר באחת את המצב הכלכלי. פתיחת השווקים באנגליה לסחורות סקוטיות, ופתיחת נמלי אנגליה לייצוא סחורות כאלה, יצרו כר נרחב לעשייה ולפרנסה עבור סוחרים.

הסכם האיחוד בין אנגליה לסקוטלנד, 1707 (ויקיפדיה)

כתוצאה מכך, רבים מן הסקוטים בפולין חזרו הביתה ואלה שנותרו הלכו ואיבדו את זהותם הסקוטית. מקצתם אמנם שמרו על זהותם הפרוטסטנטית, אך הם נטמעו בקרב בני הקהילות הפרוטסטנטיות האחרות (פולנים, גרמנים, הולנדים ועוד) שהתגוררו בפולין. אחרי כמאתיים שנות קיום כמיעוט אתני בפולין, המהגרים הסקוטים נמוגו אל ערפל ההיסטוריה. כל שנותר מהם בפולין של היום הם זיכרונות, כמה מבנים היסטוריים, ושמות משפחה, שמקצתם שמרו על צורתם המקורית, כמו גורדון (שום קשר לשם המשפחה היהודי גורדון) וטיילור, וחלקם עברו פולניזציה, כמו מקאלן שהפך למקליינצקי, או קוקרן שהפך לצ'ושראנק.

ה. סקוטים ויהודים בפולין

קשה להתעלם מנקודות הדמיון הרבות בין תולדות ההגירה הסקוטית למלכות פולין-ליטא, לבין ההיסטוריה של היהודים באותה עת. תקופת השיא של ההגירה הסקוטית (1650-1550 לערך) הייתה גם תקופת שיא במעמדם של היהודים בפולין, ובמידה רבה מאותן סיבות: התפתחות הכלכלה, בדגש על סחר החוץ, הסובלנות הדתית היחסית והנכונות של שלטונות פולין להעניק להם זכויות מיוחדות, בעיקר בתחום השלטון העצמי.

כמו הסקוטים הפרוטסטנטים גם יהודים רבים עסקו במסחר, וכמותם נאלצו להתמודד עם תחרות מצד סוחרים עירוניים בני אומות אחרות ועם צווים מלכותיים ותקנות עירוניות שהגבילו את פעילותם. כמותם, גם היהודים היו מיעוט דתי שחי במסגרות אוטונומיות בקרב רוב קתולי שהתייחס אליהם בחשדנות ובעוינות. 'האחוות הסקוטיות', שהסדירו את חיי הקהילות הסקוטיות בערים הגדולות ונציגיהן נפגשו מדי שנה ביריד בטוּרוֹן, מזכירות מאוד את ה'קהלים', שניהלו את הקהילות היהודיות בפולין, ואת הוועדים העל-קהילתיים, כמו 'ועד מדינת ליטא'או 'ועד ארבע ארצות'. גם חברי הוועדים היהודיים נועדו מדי שנה באחת הקהילות הראשיות או בירידים מסחריים שנערכו בלובלין, בירוסלב ובמקומות נוספים.

דף המתעד החלטה של פרנסי ועד ארבע ארצות (ויקיפדיה)

היו כמובן הבדלים משמעותיים בין שתי הקבוצות: היהודים – שלא כמו הסקוטים – עסקו בעיקר בחכירה ובניהול של אחוזות שהיו בבעלות אצילים פולנים, והסקוטים – שלא כמו היהודים – שירתו גם כחיילים שכירים. היהודים הגיעו לפולין במספרים גדולים עוד בשלהי ימי הביניים, ואוכלוסייתם במאות 17-16 הייתה גדולה בהרבה מזו הסקוטית. אך בעיקר – ליהודים, שלא כמו לסקוטים, לא הייתה מולדת לחזור אליה. גם לא הייתה בהם נכונות לוותר על זהותם ולהיטמע בחברת הרוב הפולנית.

האם קווי הדמיון בין הסקוטים לבין היהודים בפולין הביאו לקרבה מיוחדת בין שתי הקבוצות האתניות הללו, בין על רקע של 'אחוות נרדפים'בין בדרך של שיתופי פעולה מסחריים? ככל הידוע התשובה היא שלילית. מגעים מסחריים בין יהודים לסקוטים התקיימו, כמובן, ומקצתם אף מתועדים במקורות בני התקופה, אך אין בידינו עדויות למערכות יחסים עמוקות יותר. שלא כמו מדינות רבות אחרות באירופה, בסקוטלנד לא הייתה מסורת מושרשת של שנאת ישראל, רדיפות ועלילות דם, ולכן אפשר שהסקוטים בפולין הסתייגו מן היהודים פחות מן האחרים, אך מן הצד השני אין כל עדות לכך שהיהודים התייחסו אל הסקוטים באופן שונה מכפי שהתייחסו ל'גויים'אחרים.

ככל שביררתי בספרות המחקר ההיסטורי, לא ידוע על התגיירות של סקוטים בפולין, על נישואי תערובת או על הריונות לא רצויים. אולם היעדר עדויות תיעודיות אין משמעו בהכרח כי מקרים כאלה לא התרחשו בחיי היום יום. לא מן הנמנע כי אי שם, בעליית גג או בין מדפי ארכיון, קיימות עדויות שטרם התגלו. זאת ועוד, גם אם היו דברים מעולם, הם נחשבו לכאלה שהשתיקה יפה להם וממילא לא תועדו בכתב. מצד אחר, עובדה היא כי בדיקות גנטיות מודרניות הצביעו על מוצא סקוטי אצל יהודים אשכנזים נוספים, ולכן הגיוני להניח שהחיכוך בין שתי האוכלוסיות – מגורים בשכנות, יחסי מסחר והשתתפות חיילים סקוטיים במלחמות בפולין – עשה את שלו והוביל גם ליחסי אישות ועירוב גנטי.

כעת, לאחר שהבנתי כי יש היתכנות נסיבתית לקיומם של שורשים סקוטיים במשפחתי, הגיעה העת לפנות מזרחה ולנסות להבין כיצד השתלבו בעץ המשפחה גם ענפים סיבירים-יקוטים.

ו. הרוסים באים לסיביר

בין אמצע המאה ה-16 לאמצע המאה ה-17  באותה תקופה בה התרחשה ההגירה הסקוטית לפולין – התחוללה אלפי קילומטרים מזרחה משם, בסיביר ובמזרח הרחוק הרוסי, הגירה אחרת. זו לא התאפיינה בהשתלבות שקטה של מיעוט אתני במסגרת מדינה קיימת, אלא בהשתלטות אלימה באמצעות כיבוש, של מעצמה צומחת (רוסיה) על עתודות קרקע עצומות, תוך שיעבוד ואף השמדה של העמים המקומיים.

מפת סיביר והמזרח הרחוק הרוסי (ויקיפדיה)

סיביר והמזרח הרחוק הרוסי – חבל ארץ עצום בגודלו, קשה-אקלים ועשיר במחצבים – היה מאוכלס באותה עת בדלילות על ידי שבטים נוודים ממוצא סיני, מונגולי וטורקי, ונשלט בחלקו על ידי הח'אן המונגולי של סיביר. השתלטותה של רוסיה על סיביר הייתה שילוב של מלחמות (שמוטטו את הח'אנות המונגולית) עם מסעות סחר (בעיקר בפרוות) ותגליות גאוגרפיות. הרוסים התקדמו לאורך הנהרות הרבים של סיביר והקימו רשת של מצודות קטנות ('אוסטרוג') לאורך נתיבי הסחר, שרבות מהן התפתחו בהמשך לערים גדולות.

ציור מן המאה ה-19 המתאר קרב בין הקוזאקים של אוראל לבין כוחות הח'אנות של סיביר, 1582 (ויקיפדיה)

ברוח התקופה, התייחסו הרוסים אל העמים המקומיים של סיביר כחומר ללוש בו ולעיתים קרובות נהגו בהם באכזריות. עיקר עניינם הכלכלי בסיביר היה טמון בשפע פרוות החורף של חיות הבר שבאזור, ולפיכך השליטים הרוסיים החדשים, בברוטליות אופיינית, כפו על בני המקום לאסוף עבורם כמויות גדולות של פרוות. מעשי מרד דוכאו ללא רחם, מלווים באונס, בטבח ובהחרבת יישובים. כל אלה, בשילוב מגפות עונתיות, הקטינו את מספרם של העמים הסיביריים בחמישים אחוזים ואף יותר.

איור מכרוניקה רוסית מן המאה ה-17 המתאר את בני סיביר (ויקיפדיה)

אחד העמים שסבלו יותר מאחרים מנחת זרועם של הרוסים היו היקוטים, שבין המאות 14-12 היגרו בניו בהדרגה ממקום מושבם, סמוך לימת בייקל שבדרום-מזרח סיביר, עמוק יותר לצפון-מזרח,
 אל גבול סיביר עם המזרח הרחוק הרוסי. היקוטים עסקו בצייד ובדייג, וכן בגידול איילי הצפון, בקר וסוסים. ב-1620 השתלטו הרוסים על אזור מחייתם והחלו לעשוק את היקוטים. הללו הגיבו במרד, שדוכא במהרה, ויחד עם המגפות שתוארו לעיל צנח מספרם של היקוטים בכשבעים אחוזים.

כאן אפשר לראות סרטון קצר (כארבע דקות, עם כיתוביות באנגלית), הסוקר בתמצית את מאפייני חייהם של היקוטים:



מצבם של היקוטים השתפר במידה מסוימת במהלך המאה ה-18, אך ארצם כבר לא הייתה שלהם. בחלוף השנים הלך וגבר משקלה של האוכלוסייה הרוסית בסיביר, ובכלל זה גם בחבל הארץ בו ישבו היקוטים, בעיקר בעיר יַקוּטְסְקשנוסדה כ'אוסטרוג'ב-1632. אגב, עיר זו, שגרים בה היום כ-323,000 איש, נחשבת לעיר הקרה בעולם. הטמפרטורה הממוצעת שם בחודש ינואר היא 43 מעלות מתחת לאפס...

מצודת העץ הקטנה ('אוסטרוג') שממנה צמחה יקוצק. אחרי שעמדה על מכונה למעלה מ-350 שנים, נשרפה המצודה כליל ב-2002 (ויקיפדיה)

תחילה התיישבו ביקוטסק, ובסיביר בכלל, פקידי ממשל, ציידים, צמיתים שנמלטו מאדוניהם ופליטי רדיפות דתיות. אך במהרה השתנו מאפייני המתיישבים. זה קרה בשל תפקיד חדש שהטילו שלטונות רוסיה הצארית על חבל ארץ זה  – תפקיד מטיל אימה ופחד, שנצרב היטב בזיכרון ההיסטורי והוא מוחשי עד היום.

ז. ארץ גזירה

הגליה לחבלי ארץ מרוחקים היא נוהג מוכר בהיסטוריה האנושית; העם היהודי הוגלה כך לאחר חורבנם של בתי המקדש, לאשור, לבבל ולרומא, וגורלם של עמים משועבדים אחרים לא היה שונה. ההנחה של המגרשים הייתה שהרחק ממולדתם יקטן רצונם של הגולים למרוד במלכות. באימפריה הרוסית, שבשלבים מוקדמים של התפתחותה כבר חלשה על שטחים נרחבים, עשו שימוש נרחב בעונש זה עוד לפני ההשתלטות על סיביר. התווספותם של שטחים גדולים ומרוחקים כל כך מהמרכז, כמו סיביר וחבלי ארץ אחרים במזרח הרחוק, כמו גם הצורך ליישב ולפתח שטחים אלה, העניקו להגליה לשם גם את המימד הקולוניאלי.

כבר ב-1635 הורה מיכאיל, הצאר הראשון מבית רומנוב, לייעד את סיביר למקום גלות של שבויי מלחמה שנפלו בידי הצבא הרוסי במהלך המלחמות עם פולין. לקראת אמצע המאה ה-17 החלו הצארים להגלות לסיביר גם מתנגדים פוליטיים. במהלך המאה ה-18, ההגליה לסיביר קיבלה תנופה משמעותית ושינתה את פניה: בראשיתה של אותה מאה התגלו בסיביר מחצבים ומשאבי טבע רבים. אמנם הפרוות המשיכו להיות ענף ייצוא חשוב, אך אליהן הצטרפו עתה גם מחצבי פחם, כסף, זהב ועוד.

כריית מחצבים הצריכה כוח אדם בהיקפים גדולים – מקצועי ובעיקר בלתי מקצועי – אשר בהיעדר מיכון יבצע את העבודות 'השחורות'של כרייה, העמסה והובלה. בדיוק בשביל זה המציאו את ה'קַטוֹרְגָה' (עבודת פרך) הידועה לשמצה. אסירים פוליטיים ופליליים, כמו גם איכרים מורדים ובני משפחותיהם, נשלחו בהמוניהם למחנות עבודה בסביבת המכרות.

התקנת אזיקים ושלשלאות על אסירי קטורגה בסיביר, שנות השישים של המאה ה-19 (ויקיפדיה)

רבים מהאסירים המשיכו להתגורר בסיביר גם לאחר שחרורם, בין מרצון בין מאונס. וכך, נוסף על זרימה מתמדת של אסירים נוספים ושל מתיישבים שהגיעו לאזור מרצונם, גדל מספרם של הרוסים בסיביר. בסוף המאה ה-18 כבר ישבו שם  כ-850,000 רוסים (לעומת כ-350,000 סיבירים מקומיים), ובאמצע המאה ה-19 עלה מספרם לכדי 1,200,000 לעומת כ-600,000 (בהתאמה).

ממלכת הגלות ועבודת הפרך שהוקמה בסיביר הגיעה לשיא נורא בדמות ה'גוּלָאגים'של התקופה הסובייטית, אך אנו לא נידרש לעניין זה שנמצא מחוץ לטווח הזמן בו עוסקת רשימה זו.

ח. היהודים בסיביר

סיפורם של היהודים בסיביר ובמזרח הרחוק הרוסי אינו שונה בהרבה מסיפורה של האוכלוסייה הרוסית הכללית שהגיעה לשם. היהודים הראשונים הוגלו לסיביר כשבויים עוד בימי מלחמות פולין-רוסיה, במחצית הראשונה של המאה ה-17, אם כי רובם שבו לבתיהם תוך מספר שנים. במהלך המאה ה-18 הגיעו יהודים לסיביר גם כאסירים שנענשו ב'קטורגה', אך מספרם היה קטן.

ההסבר למיעוט היהודים בסיביר באותה עת קשור בכך שעד חלוקת פולין הראשונה, בשנת 1772, כמעט ולא היו יהודים ברוסיה הצארית בכלל. מכאן ואילך, וביתר שאת לאחר השלמת חלוקותיה של פולין ב-1795, התמודדה רוסיה עם מספר עצום של יהודים. הקביעה המשמעותית ביותר הייתה ריתוקם של יהודי פולין לשעבר לאותם פלכים שבהם חיו קודם לכן ואיסור על יציאה מהם ללא רישיון. זה היה 'תחום המושב', שגבולותיו אמנם השתנו לאורך המאה ה-19 אך ביסודו חפף את השטחים של מלכות פולין שנפלו בחלקם של הרוסים. על היהודים נאסר להתיישב ברוסיה 'הפנימית', וכמובן שלא היה אפשר להגיע לסיביר אלא אם נענשת בהגליה.

מפת 'תחום המושב היהודי'ברוסיה הצארית (® דוד אסף) 

מצב זה החל להשתנות במחצית הראשונה של המאה ה-19, בעיקר בשל עניינם המתמשך של שלטונות רוסיה לפתח את סיביר ולעודד הגירה אליה. ניסיון ראשון לעודד התיישבות יהודים בסיביר נעשה ב-1812, כאשר נחקק חוק מיוחד שאפשר לבעלי מלאכה ולסוחרים יהודים לעזוב את 'תחום המושב'ולעבור לסיביר. ההצלחה הייתה מוגבלת שכן רוב היהודים שרצו להגר העדיפו אזורים קרובים יותר ל'תחום המושב', כמו פלכי רוסיה החדשה ובסרביה בדרום-מערב האימפריה (ובמיוחד בעיר אודסה), שגם הם נפתחו להתיישבות יהודית. צעד משמעותי נוסף נרשם ב-1817, כאשר צו מיוחד התיר לכלל תושבי סיביר הרוסים, ובכללם היהודים, לשאת נשים מקומיות, ובלבד שאלה תמרנה את דתן לנצרות או ליהדות. נישואין כאלה, של יהודים לנשים מקומיות שהתגיירו, אכן נערכו.

יחסם של שלטונות רוסיה להתיישבות יהודים בסיביר לא היה חד-משמעי. הם היו מעוניינים אמנם בהתיישבות כזו, אך שאפו לשלוט בה כדי למנוע את הפיכתה של סיביר ל'תחום מושב'שני. לפיכך, במקביל להקלות על התיישבות היהודים, הוצאו גם צווים שהגבילו אותה. החל מ-1820 נאסר על מהגרים יהודים להתיישב בחלקיה המערביים של סיביר, שהיו מיושבים יותר ברוסים, ובמקום זאת הם נותבו מזרחה, לעומק האזור.

הצאר ניקולאי הראשון (ויקיפדיה)

ב-1836 ניסה הצאר ניקולאי הראשון לעודד התיישבות יהודית משמעותית בעומק סיביר, באמצעות מתן קרקעות ומענק כספי לאותם אלה שיעברו לשם מ'תחום המושב'. ההיענות הייתה גדולה, אולם שנה לאחר מכן בוטל הצו (כנראה בלחצם של השלטונות המקומיים), מחשש ש'היהודים יקלקלו את האוכלוסיה המקומית' (כ-1,400 יהודים הספיקו להתיישב בסיביר טרם ביטול הצו). במקביל נדחקו  המתיישבים היהודים בסיביר יותר ויותר מזרחה ואסירים יהודים הורשו להתיישב, לאחר שחרורם, רק באזור אגם בייקל ובמחוז יקוצק.

על אף כל הקשיים נוסדו קהילות יהודיות בכמה ערים גם במערב סיביר והיהודים שגרו שם עסקו בעיקר בסחר פרוות ומחצבים. עלייה של ממש במספר היהודים בסיביר החלה רק משנת 1855, אחרי עלייתו לשלטון של הצאר אלכסנדר השני. בימיו נפתחה סיביר להתיישבות יהודים ללא הגבלה. כתוצאה מכך הגיע מספר היהודים בסיביר ב-1897, שנת המפקד הגדול של יהודי האימפריה, עד כדי 35,000 נפשות. תאריך זה מסמן גם את קצה קו הזמן הנוגע לענייני הפרטי, שכן החדירה הגנטית של היקוטים אל ה-DNAהמשפחתי שלי התרחשה ללא ספק קודם לכן.

בית הכנסת באירקוצק שבסיביר הוקם בשנת 1880 (FJC)

כמו אצל הסקוטים בפולין, גם כאן לא הצלחתי למצוא אזכורים לקשרי נישואין בין יהודים ליָקוּטים בסיביר, הגם שקיימות עדויות על נישואים של יהודים לנשים בנות עמים סיביריים אחרים. כך למשל, בסיפור היפה 'החלוץ', שכתב אהרון ראובני, מתואר יהודי שגלה לסיביר ונשא שם אישה מילידות המקום. ראובני עצמו שהה בגלות בסיביר ב-1908, לאחר שהמשטרה הצארית בפולטבה חשפה 'סליק' של נשק שארגן יחד עם אחיו (הלא הוא יצחק בן-צבי, לימים הנשיא השני של מדינת ישראל) על מנת לבסס הגנה עצמית יהודית. באין עדויות ישירות אפשר רק להניח על דרך ההיגיון וההשערה: השהות בצמידות של בני שתי קבוצות אתניות באזור נידח ומרוחק, הקושי למצוא בני זוג לצורך נישואין, ובמיוחד ההיתר שניתן ב-1817 לנישואי גברים יהודים עם נשים מקומיות שתתגיירנה – כל אלה מחזקים את האפשרות לקיומם של נישואי תערובת. אם אכן כך היה, אין זה מן הנמנע שמישהו או מישהי מצאצאי נישואין אלה שב לתחום המושב במחצית השנייה של המאה ה-19, והם-הם המקור לגֶנים היָקוטיים במשפחתי. 

ט.  היה או לא היה?

ובעוד אני מפליג בדמיוני לגבעות הירוקות של סקוטלנד ולמחוזות הקפואים של סיביר התקשרתי לאחי וביקשתי את רשותו לפרסם את התרשים שנכלל באבחון הגנטי שערך. במהלך השיחה בינינו הוא בדק במרשתת אם נוספו עדכונים נוספים לתרשים, והנה – הפתעה! 

הבריטים והיקוטים נעלמו באחת מאילן המשפחה שלנו, ובמקומם נרשם המונח המעורפל Broadly European , כלומר 'אירופי כללי'. הגדרה שיכולה להתייחס כמעט לכל אזור באירופה. החברה שערכה את האבחון לא סיפקה הסבר לשינוי זה, אך מאחר שהיא מעדכנת את ממצאיה באופן שוטף על בסיס מחקרים אחרונים, נראה כי אלה הראו שאותם סמנים גנטיים, שנחשבו קודם לכן כמעידים על מוצא בריטי ויקוטי, שוב אינם מעידים על כך באופן מובהק.

תחילה התאכזבתי מכך שהבסיס לרשימה שכתבתי נשמט תחת רגלי, אך משנמלכתי בדעתי הבנתי, שהמסע שעשיתי, גם אם היה מדומין, הוליך אותי למחוזות היסטוריים מרתקים שאותם לא שיערתי. וגם אם אין למסע זה קשר גנטי ישיר אליי, למי אכפת? שני היעדים הראשונים לנסיעה לחו"ל, שסימנתי לעצמי לאחר שתסור מגפת קורונה, מתחילים באותה אות: סקוטלנד וסיביר...

אסיים את הרשימה בביצוע מקסים של אחד משירי העם המפורסמים של סקוטלנד, The Bonnie Banks o' Loch Lomondעל רקע תמונות עוצרות נשימה של נופי ארץ יפה זו. 

עונג שבת אמיתי!


________________________

דן לב ארי הוא היסטוריון חובב שכבר פרסם כמה מאמרים בבלוג עונג שבת.

סיפורי מסעדות: חומוס ואלמנגל, שובבים ושועלים, חמאתי ומגולגל

$
0
0

א. החומוס של אוסישקין

עסקים הממוקמים ברחוב זה או אחר ברחבי ארצנו נוטים להשתמש בשם הרחוב ולשלבו בתוך העסק שלהם. לגיטימי. לפעמים זה צורם ובטעם רע ( כמו 'הנקניקיה של ביאליק', או 'פירות וירקות אנה פרנק'), לפעמים זה מוצלח ואפילו שנון.

לבית ממכר החומוס, הממוקם ברחוב אוסישקין ברמת השרון, זה דווקא יצא נחמד (לדעתי).

צילום: גדעון נח

ב. תישאר מזרחי

'מזרחי', כידוע (כידוע?), אוהב בשר. אולי על רקע סטראוטיפ זה צריך להבין את 'תישאר מזרחי'שבשלט הפרסום של מסעדת 'אלמנגל'ברחוב אלנבי בחיפה. והעיקר, 'יותר בשר פחות סלט'...

צילום: איתמר לויתן

ג. שובבים ושועלים 

'פונדק השובבים'נמצא ברחוב נחלת בנימין 68 בתל אביב. ארבעים שנה הם מבשלים, השובבים (ליתר דיוק מ-1973), בעיקר מאכלי בשר.

צילום: מנחם רוזנברג

אבל סגרי הקורונה גבו מחיר גם מהם. השובבים – כך נראה – סגרו את העסק. נקווה שרק זמנית.

צילום: איתמר לויתן

ובינתיים, בקצה השני של העיר, בכיכר רבין, מתנהל בשופי בר-יין ושמו 'שאטו שועל'. 

מה לשועלים ולמרכז תל אביב?

מעיון בדף הפייסבוקשל ה'שאטו'הזה מתברר כי שורה עליו 'רוח שועלית'. מה היא 'רוח שועלית'? לכך לא מצאתי תשובה.

צילום: איתמר לויתן

ד. קיוסק חמאתי

יש בשרי, יש חלבי, ויש גם חמאתי. 

אולי זה קשור בכתובת? רחוב לואי פסטר (בירידה לנמל יפו מרחוב יפת)...

צילום: מנחם רוזנברג

ה. מֵגולגלוואח

עוד מסעדה בשוק הכרמל, שסגורה לפי שעה. השם לא כל כך מובן לאשכנזי כמוני, ובכל מקרה צריך להתאמן על ההיגוי הנכון שלו.

צילום: איתמר לויתן

סיבוב בתל אביב: אריק איינשטיין, גני ההסתדרות, מעונות עובדים

$
0
0

צילומים: איתמר לויתן

א. מרכז קהילתי אריק איינשטיין

תל אביב יודעת לכבד את האמנים שגרו בה והביאו לה כבוד. אחד ויחיד בהם הוא כמובן אריק איינשטיין, שהלך לעולמו בדיוק לפני שמונה שנים.

לאחרונה הוחלף שמו של 'אשכול הגנים'על שם דב הוז (ששופץ בשנת 2011 בעקבות 'המחאה החברתית'), ועתה הוא נקרא על שמו של הזמר האהוב.

דב הוז, איש חשוב בפני עצמו, זכה ששמו ייקרא על הבית מסיבה פשוטה: הוא שוכן ברחוב דב הוז 16.

כך זה נראה עד לא מכבר.

וכך זה ייראה מכאן ואילך...

לכבוד חנוכת הבית בשמו החדש הכינה העירייה סרטון קצר:

      

ב. שוב פוצצו את בניין ההסתדרות?

בית הוועד הפועל של ההסתדרות, שבנייתו הסתיימה ב-1956, ידע ימים יפים יותר. עשרות שנים היו שערי המדשאות ברחוב ארלוזורוב מוקפים גדרות ברזל ונעולים בפני עוברים ושבים. מדשאות הענק (ארבעה דונמים) ועצי הנוי שנשתלו בהן, היו נחלת עיניהם של יושבי הבניין בלבד, שממילא לא עשו איתן הרבה.

עכשיו החליטה הנהגת ההסתדרות לפתוח את המדשאות לרווחת הציבור כולו, וגם הבניין הבולשביקי משהו נראה הרבה יותר ידידותי לסביבה. נקווה שהמדשאות יטופחו ויתוחזקו כראוי ולא יהפכו לאתר משחקי כדורגל או מנגלים כנהוג במקומותינו.

וכרגיל אם עשית ולא פרסמת – כאילו לא עשית, ועל ההאדרה העצמית והפומפוזיות כנראה קשה לוותר. וכך מסביר השלט, שפיתוח גן ההסתדרות הוא 'חלק מחזונו של יו"ר ההסתדרות'הנוכחי. חזון ודרך, שליחות ומעש...


בין משעולי הפרא של הגן תוכלו למצוא גם את 'שביל תנועות הנוער'.


ג. מעונות עובדים ח'

ואגב הסתדרות העובדים ומפעליה הברוכים.

בשנת 1936 הונחה אבן הפינה לשכונת מעונות עובדים ח'ושנה אחר כך כבר החלו לגור בה – שישה מבנים של שלוש קומות, שאותם תכנן האדריכל אריה שרון. בשכונה הוקם אפילו מטבח משותף, שפעל לפחות עד שנות החמישים! בתי השכונה נמצאים עד עצם היום הזה בין הרחובות הירקון, בן יהודה, נחום הנביא ושדרות נורדאו. זו הייתה יזמה מבורכת של הסתדרות העובדים, וחבל שלא היו עוד רבות כמותה.

כך זה נראה בשנות השלושים:

וכך זה נראה היום:

לאחרונהנערכות במתחם עבודות שיפוץ, ובמהלכן נחשפה מן השיחים, בחצר הגוש המזרחי, אנדרטה שהייתה חבוייה שם וכנראה הייתה ידועה רק למתי מעט. האנדרטה הוקמה לזכר בני השכונה שנפלו במלחמת העצמאות.


בעיתון דבר מצאתי מעט פרטים על הקמת האנדרטה, שעוצבה על ידי הפסל משה שטרנשוס,. היא נחנכה במארס 1950, ותחילה נקבעה על קיר אולם התרבות המשותף של השכונה.

דבר, 1 במארס 1950

לימים נוספו ללוח שמות חללים נוספים שנפלו במלחמות ישראל: במלחמת ההתשה (נחמן דוליצקי ויגאל קלס) ובמלחמת יום כיפור (משה ויתקין).

שירי הערש בימי העלייה הראשונה (ב): בכורי, ילדוני העברי

$
0
0


מאת אליהו הכהן

ברשימה הקודמת בסדרה זו עסקנו בשיר הערש 'התעורר, בן יקיר', שנכתב והושר ברוסית בראשון לציון בשנת 1883. שיר הערש המוקדם השני, שנשא את הכותרת 'בכורי, ילדוני העברי', מיוחס גם הוא לאותה שנה. 

מי היה בכור זה?

איתמר בן-אב"י, שנולד בירושלים בשנת 1882 (שמו המקורי היה בן-ציון), נודע ביישוב בתואר 'הילד העברי הראשון'. בגרסה הראשונה והלא-גמורה של זיכרונותיו, שאת דפיה הדפיס כנראה בימי מלחמת העולם השנייה, שעה ששהה בארה"ב, טען בן-אב"י כי בו הכתוב מדבר. לספר נדיר זה, שעותק שלו מצוי ברשותי, קרא איתמר בשם הרב-משמעי: אכן, גם זו אגדה... הוא סיפר כי אמו דבורה (לבית יונאס), אשתו הראשונה של אליעזר בן יהודה, שרה לו שיר זה בינקותו, ואף הכתירו בתואר 'שיר הערש העברי הראשון'. ועוד ציין, כי הלחן של השיר היה רוסי. 

איתמר בן-אב"י, אכן, גם זו אגדה..., עמ' 38

הוא גם טרח והביא את מילות השיר במלואן:

אכן, גם זו אגדה..., עמ' 40-39

האמנם שיר ערש זה היה פרי רוחה של דבורה בן יהודה? 

דבורה, שבשל קנאותה לדיבור בעברית זכתה לתואר 'האם העברייה הראשונה', ידעה כמובן היטב עברית, ואף שימשה מורה לעברית ולדברי ימי ישראל בבית הספר לבנות בירושלים. אך עדיין רשאים אנו לתהות כיצד יכול היה בנה איתמר לזכור ולצטט ממרחק השנים שבעה בתי שיר שאותם שמע, כעדותו, עוד לפני שידע להוציא מפיו ולוּ מילה אחת בעברית? 

מאליו מתעורר החשד שזהו ניסיון מאוחר, של איתמר בן-אב"י בעצמו, לשחזר את שיר הערש המוקדם ולייחסו לאמו. ואכן, עיון במילות השיר מגלה את טביעות אצבעותיו ואת סגנונו האופייני. כך למשל, המילה 'ילדון', ספק אם הייתה קיימת בשנת 1883, ובוודאי לא ההטיה 'ילדוני' (דבורה בן יהודה הייתה מסתפקת מן הסתם ב'ילדי'), גם צורת ההטיה 'עִבְרִיתְךּ' (בבית החמישי) אופיינית לאיתמר בן-אב"י.
  
דבורה יונאס ובעלה אליעזר פרלמן (בן יהודה)

והנה, בספר זיכרונותיו המוכר של איתמר בן-אב"י, עם שחר עצמאותנו (תשכ"ב / 1961), שהתפרסם אחרי מותו בעריכת אהרן זאב בן ישי, הושמט נוסחו של שיר ערש זה. במקומו התפרסמה גרסה אחרת, לפיה דבורה אמו שרה באוזניו שיר רוסי של לרמונטוב: 

עם שחר עצמאותנו, עמ' 17

כפי שציין המהדיר, בהערה בתחתית העמוד, שירו של לרמונטוב הוא По синим волнам океана, שנקרא כך לפי המילים 'על פני גלי ים התכלת', שפותחים את השיר Воздушный корабль (ספינה ערפילית). שיר זה, שאותו הכיר כל אינטליגנט רוסי, נכתב בשנת 1840 (תרגום לעברית פרי עטו של יואל נץ התפרסם בחדשות בן עזר, 1386, 22 באוקטובר 2018). לא ידוע על לחן של השיר וככל הנראה במקרה זה דבורה פשוט דקלמה את מילותיו בעל-פה.

ואם יש את נפשכם להקשיב לדקלום השיר ברוסית, שעמו הרדימה דבורה את בנה, הנה הוא לפניכם:


עדות נוספת, המאששת גרסה זו, הביא יחיאל מיכל פוחצ'בסקי (1947-1863), איש העלייה הראשונהבזיכרונותיו, שנדפסו בשנת 1929, סיפר על ביקור שערך עם רעייתו בבית בן יהודה בירושלים בפסח 1890. הם פגשו בבית גם את דבורה, 'שהייתה לה טינה בלבה על קיצוניותו של בעלה', שאינו מוכן שבנם בן-ציון (הוא איתמר, שאז היה כבר בן שמונה) ישמע שפה שאיננה עברית. היא סיפרה להם, כי 'יש שבשירה שיר הערש לילדה, היא משתמשת בשפה זרה מפני שעוד לא דאגו משוררינו לסוג שירים זה [בעברית]. והנה בעלה כועס ומתמרמר ותובע את העברית בכל חומר הדין' (בוסתנאי, א, תרפ"ט, גיליון מב, עמ' 14-13; ההדגשה שלי). ניתן אפוא להסיק מכך שבאותה עת, השיר 'בכורי, ילדוני העברי'עדיין לא היה קיים בעולם.

דבורה בן יהודה (מתוך ספרו של בנה איתמר בן-אב"י, עם שחר עצמאותנו)

לסיכום, נסיונו של איתמר בן-אב"י להכתיר את 'בכורי, ילדוני העברי'כ'שיר הערש העברי הראשון'לא עלה יפה. ככל הנראה, בשנת 1883 עדיין לא נכתב שיר זה. מי אפוא כתב אותו ומתי? כל עוד לא יתגלו מקורות חדשים ומהימנים נוכל רק לשער, כי מתי שהוא, אולי כאשר כתב את זיכרונותיו, חיבר איתמר את השיר ובדמיונו זכר אותו כשיר שדוקלם לו בילדותו. ואולי  וגם זו אפשרות שצריך לקחת אותה בחשבון דבורה, שמתה בדמי ימיה, באמת כתבה שיר ערש בעברית ואיתמר רק עדכן אותו מאוחר יותר בסגנונו האופייני.

לפי שעה עלינו להתייחס לתואר 'שיר הערש העברי הראשון'כמיתוס נוסף בשרשרת המיתוסים של ראשית היישוב. ברוח כותרת ספרו העלום של איתמר בן-אב"י ניתן לומר גם כאן: אכן, גם זו אגדה... 

ותשבי יתרץ קושיות ובעיות.

ספרה של דבורה עומר, שראה אור לראשונה בשנת 1967 והפך לרב מכר, תרם
לקיבוע דמותו של איתמר בן-אב"י כבכור העברי הראשון ביישוב

הספרות והחיים: הכבש החמישה-עשר, עד העצם, התפסן, מקום בלב

$
0
0

א. הכבש ה-15

אתר המסעדה

השווארמייה 'הכבש ה-15', בשדרות בנימין בנתניה, היא בהחלט 'בטעם של פעם', כלומר של לפני יותר מארבעים שנה.

השם קשור בלי ספק לספר שירי הילדים של יהונתן גפן, הכבש השישה-עשר, שראה אור לראשונה בשנת 1978 וזכה להצלחה רבה (לא רק ספר, אלא גם תקליטור ומחזמר בהפקות שונות ורבות).

הנה יהונתן גפן ויוני רכטר בשיר 'הכבש השישה-עשר': 

מה קרה לכבש השישה-עשר? אולי קיבל חנינה וזכה לצאת לחופשי (יצוין כי בתפריט המסעדה אין שווארמה כבש).

תודה לגדי שגיב

ב. עד העצם

ועוד בעסקי בשר, אם כי לא זה המוגש לבני אדם אלא לבעלי חיים.

צילום: איתמר לויתן

'עצם העניין', כך נקראת חנות לצורכי כלבים ברחוב שיינקין בתל אביב. שם שמהדהד כמובן את שירו של דני סנדרסון 'פה קבור הכלב':  

פה קבור הכלב, פה קבור הכלב,
זהו עצם העניין,
לא, זה העצם של הכלב,
אבל הכלב מת מזמן, 
טוב, זה עצם העניין.

 

ג. התפסן

כשמתבוננים בשילוט של 'מקום תפסן', ברחוב אנגל 6 בתל אביב, ברור לגמרי שיש כאן רמז לרומן המפורסם של ג'יי די סלינג'ר התפסן בשדה השיפון (1951). התרגום הראשון לעברית נדפס כבר ב-1954, אך השם 'התפסן בשדה השיפון'ניתן רק במהדורה החדשה, שראתה אור לראשונה ב-1975, בהוצאת עם עובד. 

השלט הממוסגר, ובו ציטוט ארוך מספר זה, רק מחזק את הרושם כי ה'תפסן'הוא אותו תפסן.

אבל מתברר שהתפסן התל אביבי הוא ראשי תיבות של תחנה פסיכואנליטית לנוער...

צילומים: איתמר לויתן

ד. לב חצוי

יזמה תרבותית יפה לכיסוי חמוד של ארונות סעף של בזק. במקרה זה, ברחוב וייצמן ברעננה. כן ירבו.

צילום: גדעון נח

'בין שני לבבות'הוא שיר שכתב שייקה פייקוב והלחינה נורית הירש. הנה אילן ואילנית בהקלטה משנת 1970:

 

'אי שם בלב'הוא שיר שכתב והלחין ז'ורז'בראסאנס ותרגם אהוד מנור. הנה קורין אלאל: 

497: חידת כרזה מימי מלחמת האזרחים בספרד

$
0
0

מלחמת האזרחים בספרדהחלה ביולי 1936 והסתיימה ב-1 באפריל 1939. תוצאותיה היו קריסת הרפובליקה ועליית שלטון 'הלאומנים', בהנהגת הדיקטטור פרנקו, שנתמך על ידי גרמניה הנאצית ואיטליה הפשיסטית. יותר מסיום, היה זה מעין מבוא למלחמת העולם השנייה, למרות שבמלחמה זו שמרה ספרד דווקא על נייטרליות. 

בימי המלחמת האזרחים זרמו לספרד קבוצות מתנדבים ('בריגדות') מכל העולם, רובם הזדהו עם המפלגות הקומוניסטיות. הם עזבו את ביתם ונסעו לארץ זרה, כדי לסייע לכוחות הדמוקרטיים בספרד במאבק שנתפס כמלחמת בני אור בבני חושך. ביניהם היה גם מספר גדול של מתנדבים יהודים (מעריכים את מספרם הכולל של המתנדבים בכ-8,000, מהם כמאתיים מארץ ישראל). 

זהו פרק נשכח בהיסטוריה שלנו, ורק בשנת 2012 נערכה במוזיאון ארץ-ישראל בתל אביב תערוכה שהוקדשה למתנדבים הארץ-ישראלים וקטלוג מיוחד בשם 'מכאן למדריד'ראה אור (אוצְרות: בתיה דונר ורחל בונפיל).

איתמר וכסלר מצא בעיזבונו של אביו, הצייר יעקב וכסלר (עסקנו בו ברשימה 'הגדה של פסח מצוירת בידי יעקב וכסלר', בלוג עונג שבת, 31 במארס 2013), את הכרזה החתומה הזו, שהוכנה לקראת פתיחת 'תערוכת ספרד'. 

זו הייתה תערוכת ציורים קטנה, שהוצגה ברחוב נורדוי 4 בשכונת הדר הכרמל בחיפה (כנראה בדירת מגורים), בתאריכים 18-8 בינואר 1938. הכרזה נדפסה גם בקטלוג התערוכה מכאן למדריד (עמ' 185), אך בלי זיהוי הצייר.

תערוכות דומות נפתחו במקומות אחרים בארץ, כולן הוקדשו להגברת המוּדעוּת למתרחש בספרד ולאיסוף כספים עבור עזרה רפואית לנאבקים במשטר הפשיסטי של פראנקו. כסף גדול בוודאי לא נאסף שם (כרטיס הכניסה ל'תערוכת ספרד'בחיפה עלה 10 מיל ארץ-ישראלי), אך כנראה שהיה הרבה רצון טוב.

על התערוכה דווח בעיתון דבר (10 בינואר 1938):

עיתון הארץ דיווח באותו יום על נשף פתיחה של התערוכה, שנערך באולם קולנוע 'אורה' (בניין מפואר ונטוש, שקיים עד היום בשכונת הדר). 'האולם היה מלא מפה לפה, והנשף עבר בהצלחה רבה':

מה שבלתי מפוענח בכרזה של וכסלר הוא המספר 497, שהוצמד במין לוחית לחזהּ של הילדה בתחתית הציור.

מה אומר מספר זה? 

ניסינו ככל יכולתנו למצוא אירוע שאולי קשור ל-497 (למשל, מספר הרוגים באחד ממעשי הטבח שביצעו הלאומנים), ולא מצאנו. 

יעקב וכסלר – סיפר לי בנו איתמר – לימים איש קבוצת 'אופקים חדשים', הושפע בעיצוב הכרזה מהרישומים וההדפסים של הפסלת הגרמניה קֵתֵה קוֹלְוִויץ (1945-1867), שנודעה ברגישותה הסוציאליסטית והרבתה לצייר אמהות וילדות במצבי סבל ועוני. כאשר הכין וכסלר את הכרזה הזו הוא היה בסך הכל בן 25, קצת יותר משנתיים לאחר עלייתו ארצה בסוף 1935.

אולי חכמת ההמונים של קוראי הבלוג תסייע למציאת הפתרון לתעלומה?

מן הגורן ומן היקב: חנוכה

$
0
0
מאוסף הסביבונים של איבון אור

אמר העורך:

הָדִי אוֹר הוא מגדולי האספנים של מה שמכונה 'ישראליאנה'. בביתו בתל אביב ובמעין מוזיאון פרטי, מחסן או 'קליניקה' (שנקרא בפי הדי בשם 'בן גוריון עשר  היסטוריה ישראלית על המדף'), שאותו הקים ברמת גן, נאספים ונשמרים חומרים מרתקים שמהם נבנתה הזהות הישראלית. ערבוביה צבעונית של תמימות, אופטימיות ויצירתיות, שמעלות בעין דוק של געגועים למה שנוצר פה, ובלב  שמחה שהיינו חלק מזה ועצב על שלא תמיד ידענו איך וכיצד להמשיך זאת. אגב, הידעתם שלמילה נוסטלגיה המציאו שם עברי? רַפֶּקֶת. לי זה נשמע כמו שם של מחלה, ואולי זה דווקא מתאים...

בין האוספים הגדולים שהדי מטפח: בקבוקי אלכוהול מיניאטוריים מכל העולם וגם מישראל (כ-6,000), תוויות בקבוקים, 'שנות טובות' (כ-25,000), פרסומות, גרפיקה, חוֹלְפוֹת (אֵפֵמֵרָה), אוסף ענק של מוצרי 'אל על', 'צים'ובתי מלון בישראל, קופסאות סיגריות  מה לא? יש גם אוסף של סכיני גילוח, עטיפות מסטיקים, משחקים, תחבורה, מזון, מטבח, אריזות קרטון, טקסטיל, לוחות שנה, בקבוקי שתייה קלה, תעודות בית ספר, צילומים, פנקסים, קק"ל, יפה ירקוני. הכל בכל מכל כל. הגבולות הכרונולוגיים של האוסף הם, פחות או יותר, מן העשור הראשון של המאה העשרים ועד שנות השבעים.

מחלת האספנות  סיפר לי הדי – פרצה אצלי במלוא עוצמתה לאחר נישואיי. רעייתי הביאה אתה כ'נדוניה'עשרים בקבוקי אלכוהול קטנים מכל העולם, שקיבלה במשך השנים מהוריה. אוסף זה הצטרף לארבעה בקבוקים מיניאטוריים שכבר היו ברשותי, ומשם הדברים החלו להתדרדר... כיוון שאי אפשר לאסוף הכל החלטתי להתמקד בארץ ישראל ובמדינת ישראל ולהתמקצע בתחום זה. במושגים של 'פסיכולוגיה בגרוש', האספנות  מכל סוג שהיא  מחזירה את האספן לילדותו. לימים טובים יותר, לנוסטלגיה שהיא גם פרטית וגם כללית. האספן משמר את העבר. את מה שהיה ואיננו עוד. היום יש אינטרנט ויש eBay, ובכל זאת אין כמו כיתות רגליים בין דוכנים וחיפוש בערימות 'זבל'בשוקי פשפשים, וכמו שגורס הפתגם העממי  זבל של האחד הוא אוצר לשני. תחושת הסיפוק ורוממות הנפש שנגרמת לאספן כשהוא מוצא אוצרות כאלה  אין מילים לתארה.

מדי פעם ישתף הָדִי (שם חיבה של אֹהַד) את קוראי הבלוג בטעימות מאוספיו, ואת הפרק הראשון נקדיש לכבוד החנוכה. 

ניתן ליצור קשר עם הדי אור בדואר אלקטרוני: yhorr@netvision.net.il

*

מאת הָדִי אור

באוסף חנוכה שלי לאתמצאו את החנוכיות המוקדמות ביותר שנמצאו בחפירות ארכאולוגיות בארץ או בתפוצות, אבל יש לי עשרות פריטים ישראלים אשר מציגים את החג בצורות שונות. על החג ומנהגיו לא אכתוב. חזקה על קוראי הבלוג שבקיאים בו טוב ממני. במשך מאות בשנים הודגש במיוחד ההיבט הרוחני של החג, שעיקרו נס פך השמן. אותו פך זעיר שנמצא בבית המקדש המשוחרר, שהספיק להאיר את המנורה במשך שמונה ימים, עד שהפיקו שמן טהור חדש. דווקא האירוע החשוב של ניצחון החשמונאים במרד לא זכה להתייחסות של ממש אלא עם ראשית התחייה הלאומית של העם היהודי, ההתעוררות הציונית ושיבת העם למולדתו ההיסטורית.

מנורת החנוכה ו'הנרות הללו שאנו מדליקים'הם כמובן הסמל העיקרי של החג, שכן יש להם לא רק משמעות דתית-הלכתית  אלא גם דרך ביטוי אמנותית ואין ספור עיצובים מתקופות שונות וממקומות שונים. כך הם גם הסביבון, וכאלה הם גם מאכלי החג (סופגניות ולביבות) ושירי החג, שמחים ועצובים כאחד. 

בדרך כלל אני מלווה את רשימותיי רק בפריטים מתוך האוספים הפרטיים שלי. כאן חרגתי ממנהגי והוספתי כמה תמונות מאוסף הסביבונים של אשתי. הכל נשאר במשפחה... 

תמצאו כאן גם תמונות של ילדים החוגגים את החג, פריטים שקשורים בחברת התעופה 'אל על', שהייתה פעם לאומית, ועוד פריטים מפריטים שונים, שכולם קשורים לחג ולדרך שבה נחגג בארץ ישראל ובמדינת ישראל.

חנוכה של אור ושמחה לקוראי הבלוג.


א. ילדים מדליקים

נתחיל עם ילדי ישראל מדליקים נרות בגן, בבית הספר או בבית. זהו אחד מטקסי ההתבגרות של כל ילד וילדה שגדלו כאן, ואין לי ספק שלכל אחד מהקוראים יש תמונה כזו באלבומו. התמונות הבאות הן משנות החמישים והשישים של המאה הקודמת, ואם יש קוראים שמזהים את עצמם או את זולתם נשמח לשמוע.


ב. חג החנוקה

במחברת של תלמיד בית ספר בשנות החמישים מצאתי את הדפים החינניים האלה. לא בטוח שבתחום זה השתנה הרבה מאז...


ג. תשמישי מצווה

חנוכיות, נרות, סביבונים – אלה הם הפריטים ההכרחיים המלווים את טקסי חנוכה. הם עשויים מחומרים שונים – מכסף וזהב ועד לפלסטיק ונייר – והם שיוצרים את אווירת החג המיוחדת. יש אספנים המתמחים בסביבונים, יש המתמחים בחנוכיות, ויש כמוני שאוספים מכל הבא ליד, ובלבד שיהיה ישראלי. 

האריזה הזו מלווה אותנו כבר עשרות שנים ועד היום היא נמכרת (רק הכתובת השתנתה)
מאוסף הסביבונים של איבון אור
סביבונים של 'המשביר לצרכן' (שנות החמישים והשישים)
סביבוני פלסטיק
סביבון נייר שהוכן בצה"ל עבור 'יום הילד'בפיקוד המרכז (תשל"ג / 1972)
סביבון שהעניק בנק הפועלים לחוסכים צעירים בתכנית 'דן חסכן'

ד. פרסומות ומודעות

חנוכה ומנהגיו נוצלו (ומנוצלים עד היום) על ידי חברות מסחריות כדי לקדם את מוצריהן. ומה יותר טבעי מאשר לקשור את חנוכה עם חברות לייצור שמן, קמח ויין? אם על הדרך אפשר לקושש בחג האורים גם תרומות לעיוורים – מה טוב.

'השמן, שמן זית יהודי' ('שיר הפטנטים')
פרסומת ליינות 'כרמל מזרחי'
שי לחנוכה של חברת 'גולדבנד': 'גרפון' –מזלג חדשני לגריפת חמאה
יקב פרידמן הוקם בחיפה בסוף המאה ה-19 ועבר לפתח תקווה ובה פעל עד 1971
התרמה עבור עוורים, 1968

ה. שירים וסיפורים

דומה שאין עוד חג כחנוכה שסביבו נכתבו כל כך הרבה שירים ולחנים מקוריים שעליהם גדלו כל ילדי ישראל. לא רק שירים, אלא גם סיפורים מציתי דמיון, עיתונים מיוחדים וגרפיקה מאוד ישראלית שליוותה אותם. הנה מעט מהרבה.

'מעות חנוכה'בסדרה 'שלום עליכם לבני הנעורים'בתרגומו של י"ד ברקוביץ, דביר, 1928
לייב חזן, חגים וזמנים, הוצאת צ'ציק, תל אביב תש"ה

מיקי מעוז היה מגזין הקומיקס הראשון בארץ ישראל שראה אור בשנת 1947. הסיפורים נכתבו בידי יעקב מיבר ואוירו על ידי עמנואל יפה. הדמויות הושאלו מסיפורי וולט דיסני, וכדי להימנע מתביעה על הפרת זכויות יוצרים הוחלף מיקי מאוס במיקי מעוז. בסך הכל ראו אור תשע גיליונות.

גיליון חנוכה של 'מיקי מעוז', 1947

גם צה"ל התגייס לקידום חנוכה ועיתוניו הקדישו בכל שנה שערים חגיגיים מיוחדים לכבוד החג.

במחנה, חנוכה תשי"ב (1951)
במחנה גדנ"ע, שנות החמישים
זאב ורד, חנכה היום! שירי חנכה ומעשיות לקטנים, ציורים חנן פישר, תל אביב, ספריית הגמד, שנות החמישים
שירי חנוכה שהלחין נחום נרדי (תל אביב 1960)
אנדה עמיר-פינקרפלד, שנים-עשר אחים, הוצאת קק"ל, תשכ"ב (ציורים צבי ברגר)
'ברוך אתה בפי הטף', ציורים זאב ליפמן, תל אביב, ספרי צבר, תשכ"ד
שלמה סקוּלסקי, אגדות יהודה המכבי, ציורים א'לואיזדה, הוצאת שמואל זימזון, תל אביב 1964
תקליט שירי חנוכה בפי מרים אביגל ויפה ירקוני. ציור העטיפה: אשר דיקשטיין

ו. חנוכה באל על

ברשותי אוסף ענק של פריטים הקשורים בחברת התעופה 'אל על'. מאז ייסודה, ובמשך עשרות השנים שבהן הייתה זו חברה 'לאומית', ייצרו אנשיה פריטים רבים שרובם ניתנו שי לטסים. מתוך האוסף דליתי מספר פריטים הקשורים לחנוכה.

סביבוני אל על (שנות החמישים והשישים)
חנוכיה מיניאטורית על פי עיצוב מגרמניה של המאה ה-19
שי לחיילים
מנורת שמן (שנות החמישים)
לוח משחק לחנוכה
ילדה עם סביבון ענק לוחצת ידי צוות 'אל על'בראשות הקברניט צבי טוהר (שנות החמישים)

ז. דמי חנוכה

ולסיום, אין חנוכה בלי מתנות המכונות 'דמי חנוכה'. למנהג האהוב הזה נכנסו גם 'צעירי חב"ד', שהעניקו לכל מי שרצה 'דמי חנוכה'בשמו של רבם שליט"א.


סיבוב בחיפה: תנ"ך ביחד, עדה מלכותית, קהילת השם, רעל משומש

$
0
0

צילומים: איתמר לויתן

א. תנ"ך על הקיר

על ציורי קיר של פסוקי תנ"ך בירושלים, שיזמו אנשי 'תנ"ך ביחד' (פרויקט 929), כתבנו כאן לא מכבר. ברשימה הקודמת הושמט, מחוסר ידיעה, שמה של הציירת, הלא היא האמנית והסופרת ג'ודי טל-קופלמן, שמובילה את פרויקט התנ"ך על הקירות בכל הארץ. 

ואכן גם בחיפה יש ציורי קיר יפים כאלה, בפרשנותה הייחודית ומעוררת ההשראה והמחשבה של ג'ודי טל-קופלמן, והם מרוכזים בשני מקומות.

על גדר האבן ברחוב הקטר פינת קיבוץ גלויות, מתחת לגדר תיל (מאחורי הקירות נמצא השוק הסיטוני) יש ציורים מספר בראשית.

בקיר אחר בעיר – 'בית בירם', שמאכלס את החטיבה העליונה של בית הספר הריאלי ואת קמפוס חיפה של האוניברסיטה הפתוחה – צויירו פסוקים מספר תהלים.


ב. העדה המלכותית

בעיר התחתית, ברחוב עין דור 23, נמצאת קתדרלת אליהו הנביא. זו כנסייה יוונית קתולית, מרכזה של הקהילה הנוצרית מלכיתית, שעל שורותיה נמנים רוב הנוצרים שגרים בחיפה.

בניין הכנסייה הוקם בסוף שנות השלושים. בחזית נקבע פסיפס שמראה את אליהו הנביא עולה בסערה השמימה. על הקרקע נותר תלמידו אלישע.

בכניסה לקתדרלה נמצאת כתובת זו:

מה פירוש 'העדה היוונית המלכותית קתולית'?

בערך ויקיפדיה המוקדש לכנסייה המלכיתיתמובא ההסבר הבא (בדילוגים):

הכנסייה המלכיתית היוונית-קתולית היא כנסייה אוניאטית העומדת בפני עצמה ... שהסתפחה למרוּת הכנסייה הקתולית לאחר שהתפצלה במאה ה-18 מן הכנסייה האנטיוכית. מאמיני הכנסייה, הקרויים מלכיתים, הם בעלי מוצא מעורב יווני ומזרח תיכוני ונחשבים צאצאי ראשוני הנוצרים באנטיוכיה הסורית מן המאה הראשונה לספירה. הם מגדירים עצמם כ'קתולים מזרחיים מקיימי פולחן ביזנטי' – כלומר, הם כפופים לאפיפיור ולוותיקן אך זוכים תחת כנפיהם לאוטונומיה פולחנית במסגרתה הם משמרים את המנהגים והליטורגיה שמקורותיהם בנצרות האוריינטלית 
מספר המשתייכים לכנסייה המלכיתית היוונית-קתולית נאמד בכ-1.5 מיליון, כמחציתם בארצות המזרח התיכון השונות (בעיקר לבנון, סוריה, ירדן, ישראל והרשות הפלסטינית) וכמחציתם מהגרים מארצות אלה (וצאצאיהם) שנפוצו ברחבי העולם ... בראש הכנסייה עומד מאז שנת 2017 הפטריארך יוסוף עבסי, שתוארו הרשמי 'פטריארך אנטיוכיה וכל המזרח, אלכסנדריה וירושלים'. הוא אחד מחמישה כהני דת נוצריים הנושאים בתואר 'פטריארך אנטיוכיה', והוא כפוף ישירות לאפיפיור ... מקום מושב הפטריארכיה כיום בדמשק, סוריה.

ג. קהילת השם

ואם אנו כבר בענייני כנסיות, הנה עוד אחת – ספק כנסייה ספק עמותה נוצרית-ערבית – שנמצאת בבניין נטוש לחלוטין ברחוב תאופיק טובי 19 שבוואדי ניסנס (הרחוב נקרא בעבר קיסריה). תאופיק טוביעצמו, שהיה חבר כנסת מעל ארבעים שנה, קומוניסט ערבי ופטריוט ישראלי שדגל בשלום ובשוויון, גר בבית סמוך. 

על 'קהילת השם'לא מצאנו מידע נוסף.

ד. רעל משומש

זו יכולה להיות כותרת מוצלחת של רומן בלשי מאת אגתה כריסטי או סדרת פשע ב'נטפליקס', אבל לא – זו המציאות היומיומית בחצר של 'בֶּסמן: שרותי הדברה'. 

בסמן הוא עסק חיפני ותיק (מאז 1936!), ובית המלאכה שלו ממוקם על חוף שֶׁמֶן בחיפה, שם משתמשים בעישון בגז כדי להדביר תולעים השוכנות לבטח ברהיטי עץ עתיקים.

יומן קריאה: מחתרת הנייר

$
0
0

מאת עמנואל אטקס

בעשורים האחרונים התעשר מדף הספרים על שואת יהודי אירופה הן בספרי מחקר הן בספרי זיכרונות שכתבו ניצולים. בצד התיאור של מסכת הרדיפות וההשמדה, מעידים ספרים אלה גם על מעשי גבורה של הצלת יהודים מן הגורל הנורא שהועידו להם הנאצים. הספר מחתרת הנייר: המלחמה על אוצרות הרוח של ירושלים דליטא (הוצאת מאגנס, ירושלים תש"ף) מציע סיפור גבורה מסוג אחר: פועלם של יהודים תושבי גטו וילנה, שסיכנו את חייהם כדי להציל מביזה והרס את אוצרות התרבות היהודית שהשתמרו עד המלחמה בספריות הנודעות לתהילה של עירם.

בעקבות כיבוש ארצות אירופה הוקם בצבא הגרמני מטה מיוחד, שכּוּנה 'כח רוזנברג' (ERR), שמטרתו הייתה ביזת אוצרות תרבות ממוזיאונים לאומיים, מספריות ומאוספים פרטיים והעברתם לגרמניה. עניין מיוחד גילו אנשי מטה זה בספרים, במסמכים ובכתבי יד הקשורים ליהדות, שכן אלה היו אמורים להיות הבסיס למכון מחקר שיקום בפרנקפורט על נהר מיין ובו יעסקו ביהדות (Judenforschung) על מנת לספק הצדקה 'מדעית'לראיית היהודים כגזע נחות, לרדיפתם ולהשמדתם. המומחים הגרמנים לענייני יהדות גילו עניין מיוחד באוצרות הרוח שרוכזו בווילנה. ד"ר יוהנס פוהל (Pohl), תיאולוג קתולי וקצין נאצי שידע מעט עברית ויידיש (בראשית שנות השלושים הוא אף למד שנתיים בירושלים והכיר בה את מי שתהיה אשתו), הוא שניהל את מבצע ביזת הספרים בווילנה.

מדוע דווקא וילנה? 

במפקד האוכלוסין שנערך בשנת 1931, המפקד האחרון לפני המלחמה, נמנו בעיר זו כ-200,000 תושבים ושליש מתוכם יהודים. אכן היו אז בפולין ערים שהייתה בהן אוכלוסייה יהודית גדולה הרבה יותר, אולם וילנה בלטה בייחודה כמרכז של תרבות יהודית, הן מסורתית הן מודרנית. בנוסף על הישיבות ובתי המדרש, ובהם ה'קלויז'המפורסם של הגאון מווילנה שנוסד במאה ה-18, פעלו בעיר מערכות חינוך ותרבות יהודית מודרנית. מערכת זו כללה בין השאר גימנסיה ריאלית ומכון למוזיקה, ספריות ומוסדות תרבות ומחקר יוקרתיים, בראשם ספריית שׂטְרָאשׁוּן הוותיקה ומכון ייִוואָ, שנוסד בשנת 1925 והיה מרכז מחקר מדעי של לשון יידיש ותרבותה. 

ספריית שׂטְרָאשׁוּן, שראשיתה באוסף פרטי של הרב מתתיהו שטראשון, שהוריש את ספריו לקהילה, הפכה לספרייה ציבורית לאחר מותו בשנת 1885. האוסף בן כמה אלפי הכרכים, שהייתה בו ספרות תורנית מכאן וספרות יהודית מודרנית מכאן, הלך וגדל, וערב השואה היו בו כ-35,000 ספרים. הספרייה הפכה למקום מפגש ייחודי של ציבור משכיל. חוקרים חילוניים ותלמידי חכמים, בני הזרמים התרבותיים השונים שהתקיימו בעיר, יכלו לשבת בצוותא באותו אולם קריאה (הספרייה הייתה פתוחה גם בשבת, אך נאסר לכתוב בה) ולהתענג מקריאת ספרים ועיתונים. 

'בספריית שטראשון', 1923-1922 (ויקיפדיה)

ייִוואָ היה מוסד מחקר חילוני מובהק. אנשיו, בהנהגתו של הבלשן מקס ויינרייך (שהצליח להימלט מליטא בשנת 1940 ולהקים מחדש את ייִוואָ בניו יורק), התמקדו בהיסטוריה של יהודי מזרח אירופה ותרבותם, ביידיש ועולמה ובשאלות של בלשנות, סוציולוגיה ופדגוגיה. תחומי עניין אלה עיצבו כמובן גם את ספרית המוסד ואת הארכיון שקלט ספרים ותעודות מכל רחבי מזרח אירופה היהודית.

בית ייִוואָ בווילנה (ארכיון יד ושם)

המומחים הגרמנים לענייני יהדות ידעו היטב על אוצרות התרבות היהודית של וילנה והקדישו מאמץ מיוחד כדי להשתלט עליהם. ימים ספורים לאחר הכיבוש הגרמני של העיר (24 ביוני 1941) נעצרו הבלשן, הפולקלוריסט והפעיל הפוליטי נח פְּרילוּצקי (1941-1882), שהיה מופקד על הקתדרה ליהדות באוניברסיטת ווילנה והחליף את ויינרייך בניהול ייִוואָ, חייקל לוּנְסקי (1942-1881), הספרן הראשי הוותיק של ספריית שטראשון, והסופר והמחנך, איש הבונד, יעקב גולדשמידט, שהיה אוצֵר המוזיאון להיסטוריה ואתנוגרפיה של היהודים על שם אנ-סקי. הם הצטוו להסגיר לגרמנים את האוצרות החשובים ביותר שהיו ברשותם. בשלב זה הסתפקו הגרמנים בשמונה ארגזים של אוצרות תרבות שחמסו מהספריות ומן המוסדות השונים בעיר, אך זו הייתה רק המערכה הראשונה בדרמת הביזה שהייתה עתידה להתחדש בתוך כמה חודשים. 

חייקל לונסקי
נח פרילוצקי (Polin Museum)

בפברואר 1942 ארגנו הגרמנים קבוצה של עובדי כפייה מקרב האינטלקטואלים היהודים בגטו והטילו עליהם למיין את הספרים היהודים, את כתבי העת ואת כתבי היד. רוב החומר המודפס נועד לגריסה והספרים החשובים היו אמורים להישלח לגרמניה כדי לשמש את מכון המחקר הנאצי. אחדים מקרב אנשי 'מחתרת הנייר'החלו להבריח ספרים וכתבי יד אל תוך הגטו במגוון דרכים יצירתיות והטמינו אותם שם במקומות מחבוא. הברחת הספרים, בדרך כלל מתחת לבגדים, הייתה מעשה נועז, שכן לאיש לא היה ספק שמי שייתפס יוצא להורג. מה שהדריך את האנשים והנשים שנרתמו למעשה הגבורה הזה הייתה ההכרה שגם אם סיכוייהם שלהם לשרוד את המלחמה אינם רבים, עדיין העם היהודי יתקיים גם אחרי המלחמה, ולמען עתידו של העם יש להציל את אוצרות התרבות שלו. בתוך זמן לא רב נרקם שיתוף פעולה בין אנשי 'מחתרת הנייר'ובין המחתרת היהודית בגטו, שכן חלק מן הספרים שהוברחו הוטמן באותם מקומות מחבוא שבהם הוטמנו כלי הנשק של המחתרת. שניים מן הפריטים היקרים ביותר שהוברחו והוחבאו בגטו היו יומן הנעורים של תיאודור הרצל ו'פנקס הקלויז'של הגאון מווילנה.

כצפוי רבים מפעילי 'מחתרת הנייר'לא שרדו את המלחמה. אחדים מהם הוצאו להורג ואחרים מתו ממחלות במחנות ריכוז ועבודה שאליהם נשלחו. בין אלה היו זליג קלמנוביץ (1944-1881), בלשן חוקר לשון יידיש שהיה בין מייסדי ייִוואָ, והרמן קְרוּק (1944-1897), שהיה אחראי על ספריית הגטו. שניהם הותירו אחריהם יומנים מפורטים שהיו מקור חשוב לשחזור מאבקם לשימור הספרים.

הרמן קרוק

ואולם אחדים ברחו מן הגטו והצטרפו לפרטיזנים ביערות. שני הבולטים שבהם, גיבורי ספרו של פישמן, זכו להינצל מהתופת. אלה היו שְׁמֶרְקֶה קָצֶ'רגינסקי ואברהם סוּצְקֶבֶר, משוררים צעירים, חברי החוג הספרותי 'יונג ווילנע' (וילנה הצעירה), שלצד דמיון רב היו גם שונים מאוד זה מזה. קצ'רגינסקי, משורר ופעיל תרבות בוהמיין וכריזמטי, שלציבור הישראלי מוכר בזכות שירו 'פונאר' ('שקט שקט בני נחרישה', בתרגומו של אברהם שלונסקי), היה יידישיסט אנטי-ציוני, שהתנכר לשפה העברית. לאחר השואה הוא קבע את מקומו בארגנטינה, וסופו שנהרג בתאונת מטוס מסתורית ב-1954; לעומתו, סוצקבר קבע את ביתו בתל אביב ולימים נחשב גדול משוררי יידיש במאה העשרים. 

אברהם סוצקבר (מימין) ושמרקה קצ'רגינסקי

לאחר המלחמה חזרו שניהם לווילנה ויחד עם פעילים אחרים החלו לחשוף את הספרים וכתבי היד שהוטמנו בגטו ולאסוף ספרים ששרדו במקומות שונים בעיר. הם ריכזו את האוצרות האלה ב'מוזיאון היהודי', שאותו ביקשו להפוך למרכז של תרבות יהודית מתחדשת. ואולם, וילנה הייתה כעת לבירת הרפובליקה הליטאית הסובייטית, חלק בלתי נפרד מברית המועצות, והמאמצים לשקם חיים יהודיים בעיר נתקלו במכשולים רבים שנערמו בהשראת השלטון המרכזי במוסקווה. בתוך זמן קצר התברר לפעילים היהודים שהיחס העוין שבו נתקלו אינו אלא ביטוי מקומי למדיניות כוללת, שתכליתה דיכוי החיים היהודיים בכל רחבי ברית המועצות. האכזבה המרה מיחס השלטון הסובייטי לתרבות היהודית הביא אותם למסקנה כי יש להבריח את אוצרות התרבות היהודית אל מחוץ לגבולות ברית המועצות. אנשי 'מחתרת הנייר'נחלצו לפעולה פעם נוספת, למרות הסיכון להיתפס ולהישלח לגולאג סובייטי. היעד שאליו נשלחו החומרים שהוברחו היה מכון ייִוואָ, שכאמור חידש את פעילותו בניו יורק.

עם תום המלחמה התגלו בערים גרמניות, שעתה היו בתחום הכיבוש האמריקני, מצבורים גדולים של ספרים יהודיים שנבזזו במזרח אירופה, ובהם גם ספרים שמקורם בווילנה. פרשה בפני עצמה היא המאבק להעברת ספרים אלה למכון ייִוואָ בניו יורק. מקס ויינרייך, שעמד אז בראש המכון, נאלץ להתגבר על מכשולים בירוקרטיים רבים, שכן מדיניות הצבא האמריקני הייתה להחזיר את אוצרות התרבות השדודים למדינות שמהן נלקחו. האפשרות שהספרים היהודיים, שמקורם בווילנה, יישלחו בחזרה לעיר שנמצאה כעת בתחומי ברית המועצות עוררה חששות כבדים בלב כל המעורבים. בסופו של דבר הצליח ויינרייך לשכנע את שלטונות הצבא בצדקת טענותיו והספרים הגיעו לניו יורק (פרשה זו נסקרה לאחרונה בפירוט ובביקורתיות בספרו של דן רבינוביץ: Dan Rabinowitz, The Lost Library: Legacy of Vilna's Strashun Library in the Aftermath of the Holocaust, Brandeis University Press, 2018).

עד כאן סקירה של עיקרי השלד העלילתי של הספר. סביב עלילה זו בנה מחבר הספר תמונה עשירה, חיה ונושמת של האנשים והנשים שהיו שותפים למאבק ההרואי והלא מובן מאליו של הצלת אוצרות התרבות של וילנה היהודית. הרקע הביוגרפי שלהם, עולמם הנפשי, דרכי התמודדותם עם זוועות הגטו, האקציות והרציחות, יחסי הגומלין ושיתופי הפעולה בין אנשים שהשתייכו לזרמים רעיוניים ופוליטיים שונים, יחסים אישיים וחיי משפחה, ועוד ועוד. לכל אלה מצטרפים הסיפורים המרתקים של הברחת הספרים וכתבי היד, מאמצי ההישרדות, הבריחה אל הפרטיזנים ביערות, מאמצי השיקום של החיים היהודיים לאחר המלחמה וגלגוליהם האישיים של אלה ששרדו.  

דוד פישמן

דוד פישמן, פרופסור להיסטוריה יהודית בבית המדרש לרבנים בניו יורק (JTS), שמתמחה בתולדות יהודי מזרח אירופה ותרבותם, ובמיוחד בתרבות יידיש, הפליא לעשות. הוא הצליח לשחזר סיפור דרמטי על סמך יומנים אישיים, מכתבים, ספרי זיכרונות וריאיונות אישיים בחמש שפות. מעבר להישג המחקרי המרשים, פישמן גילה גם כשרון ספרותי והוציא מתחת ידיו טקסט הנקרא כאילו היה רומן היסטורי. מחתרת הנייר הוא סיפור גבורה ובה בעת גם מסע אל חיי הנפש של גיבוריו, ועל כן הקריאה בספר לא רק מרתקת אלא גם מרגשת. הקורא בספר נחשף לאמפתיה העמוקה שמגלה פישמן כלפי הנפשות הפועלות ואמפתיה זו מחלחלת גם לנפשו של הקורא. ספרו של פישמן ראה אור לראשונה באנגלית בשנת 2017 (The Book Smugglers: Partisans, Poets, and the Race to Save Jewish Treasures from the Nazis, University Press of New England, 2018), וגם תורגם כבר לשפות שונות. עתה הגיעה שעתה של השפה העברית וזו הזדמנות לציין לשבח את התרגום המצוין, שהוא רהוט וקולח, פרי עמלם של סיון בסקין שתרגמה ובני מֶר שערך (שניהם, כידוע, גם משוררים). 

הספר מחתרת הנייר הוא מצבה מרשימה לאנשים ונשים אמיצים, רובם ככולם אינטלקטואלים  סופרים וספרנים, משוררים ואנשי רוח  שהצליחו להתעלות ולגלות תושייה, שאר רוח ונכונות להקרבה בנסיבות שקשה לדמיין קשות ואכזריות מהן. מי שעניין לו בעיר וילנה, בגלגוליהם של ספרים עבריים וכמובן בתולדות השואה, יקרא ספר זה זה בהתרגשות ובמתח.

יהי אור: ארון הספרים היהודי במחאת בלפור

$
0
0

'וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר' (בראשית, א 3)

רשימות קודמות באותו נושא

'ולפעמים החגיגה נגמרת: הזֶמֶר העברי במחאת בלפור', 21 באוגוסט 2020

'האמינו יום יבוא: ארון הספרים היהודי והכללי במחאת בלפור', 16 באוקטובר 2020

*

יום אחרון של חנוכה, ערב בחירות (אולי) וערב מבצע חיסונים שעשויים (אולי) לסמן את סוף המגפה הארורה, ולמרבית הצער של כל הצדדים, 'מחאת בלפור'לא הולכת לשום מקום. לא הרוח ולא הגשם יזיזו את המפגינים ממקומם, ומדי מוצאי שבת, כבר חצי שנה, מציפים את הכיכר הירושלמיתאלפי אנשים, איש על דגלו ועל שלטיו. כעס וייאוש מן ההווה משתלבים באהבה לארץ ולעם ובתקווה לשינוי ולעתיד טוב יותר.

שתי רשימות כבר הקדשתי ליצירתיות הנפלאה, להומור ולחיבור האותנטי אל המקורות היהודיים והישראליים, שמשתקפים בשלטים שקיבלו המפגינים מאהוד ברק ומהאיראנים (סתתתם). עתה הצטברו על שולחני צילומים רבים נוספים והגיעה העת להמשיך ולתעד בבלוג את השלטים שיונקים במישרין ובעקיפין מארון הספרים היהודי. 

אני יודע שיש בין קוראי הבלוג כאלה שלא אוהבים את ה'פוליטיקה'שכביכול נכפית עליהם. בלי לבזבז זמן על ויכוחים עקרים מה מותר לי לעשות בבלוג שלי, אומר רק זאת: לא טוב לכם? – אל תקראו. החליפו ערוץ. ובינינו לבין עצמנו, לא יקרה כלום אם תנסו ליהנות מן השנינות הזו, גם אם אינכם מסכימים לה.

נתוני הצפייה של הפוסטים הקודמים על השלטים במחאת בלפור – מעל 4,000 צפיות! – אומרים לי כי רוב מוחלט של קוראי הבלוג אהב אותם. נכון שהם אפילו לא 'רבע מנדט', אבל לי הם מספיק חשובים, ועבורם ולהנאתם, בשביל ההווה ובשביל העתיד, אני מביא את האוסף הנוכחי ומקווה שיהיה האחרון. 

כל הצילומים שלי, אלא אם נכתב אחרת. הקלקה על צילום תגדיל אותו לצפייה נוחה.

א. ימי החנוכה

ב. נתחיל בבראשית...

'מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה ... וְאֶל אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ וְהוּא יִמְשָׁל בָּךְ' (בראשית, ג 11, 16)
'וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאָרֶץ וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה כִּי הִשְׁחִית כָּל בָּשָׂר אֶת דַּרְכּוֹ עַל הָאָרֶץ' (בראשית, ו 12)
'וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים לְנֹחַ קֵץ כָּל בָּשָׂר בָּא לְפָנַי כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס מִפְּנֵיהֶם וְהִנְנִי מַשְׁחִיתָם אֶת הָאָרֶץ' (בראשית, ו 13)
'קַח נָא אֶת בִּנְךָ אֶת יְחִידְךָ אֲשֶׁר אָהַבְתָּ אֶת יִצְחָק וְלֶךְ לְךָ' (בראשית, כב 2)
אחרי פרשת 'לך לך'הגיע תור פרשת 'וישב'

ג. ושאר ספרי התנ"ך

'וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל' (שמות, א 12)
'מִדְּבַר שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל תַּהֲרֹג כִּי לֹא אַצְדִּיק רָשָׁע' (שמות, כג 7)
'זֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיכֶם אֶת בְּנֵיכֶם יִקָּח ... וְאַתֶּם תִּהְיוּ לוֹ לַעֲבָדִים. 
וּזְעַקְתֶּם בַּיּוֹם הַהוּא מִלִּפְנֵי מַלְכְּכֶם אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם לָכֶם וְלֹא יַעֲנֶה יְהוָה אֶתְכֶם בַּיּוֹם הַהוּא' (שמואל א, ח 18-11)
'פָּחֲדוּ בְצִיּוֹן חַטָּאִים אָחֲזָה רְעָדָה חֲנֵפִים מִי יָגוּר לָנוּ אֵשׁ אוֹכֵלָה מִי יָגוּר לָנוּ מוֹקְדֵי עוֹלָם' (ישעיהו, לג 14)
'כֹּה אָמַר יְהוָה עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי דַמֶּשֶׂק וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ' (עמוס, א 3)
'שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה' (תהלים, קל 1). ב'מעמקים'הכוונה כמובן לצוללות...

ד. משהו מן התפילה והפיוט

'וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה' (תפילת העמידה)
'עושה שלום במרומיוהוא יעשה שלום עלינו ועל כל ישראל' (תפילת העמידה, קדיש, ברכת המזון)
'כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים' (קידוש לשבת)
'חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ' (הפיוט 'אדון הסליחות')
'סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה' (תפילת 'לכה דודי')

ה. שירה, ספרות וזֶמֶר 

ציטוטים מ'אני מאמין' ('שחקי שחקי') שכתב שאול טשרניחובסקי באודסה בשנת 1892 כבר הבאנו ברשימה הראשונה, וכאן וריאציה נוספת על 'עגל הפז', או אם תרצו 'מעשה העגל'.

'כִּי עוֹד נַפְשִׁי דְּרוֹר שׁוֹאֶפֶת, לֹא מְכַרְתִּיהָ לְעֵגֶל-פָּז'

גם 'הבה נגילה'גוייס למחאה. זהו כנראה השיר העברי המפורסם ביותר בעולם. תשע מילים בסך הכל, שאותן התאים אברהם צבי אידלסון בראשית 1918 לניגון חסידי. ועוד משהו, זה לא 'מוכרחים בלב שמח', אלא 'עורו אחיםבלב שמח'!

'הָבָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה, הָבָה נְרַנְּנָה, עוּרוּ אַחִים בְּלֵב שָׂמֵחַ'

את שירו הנוקב 'ראיתיכם שוב בקוצר ידכם'כתב ח"נ ביאליק בבזל בקיץ 1931, בעקבות אירועי הקונגרס הציוני השבעה-עשר, שבו הודח חיים וייצמן מנשיאות ההסתדרות הציונית. יש אומרים שאת זעמו כיוון כלפי הרוויזיוניסטים (ביאליק עצמו הכחיש), יש אומרים כלפי הסופרים בני דורו, ויש האומרים גם וגם. בין כך ובין כך, זהו אחד משירי הזעם והתוכחה הגדולים של השירה העברית, שלצערנו לא תש כוח מילותיו מאז ועד היום.

מניף השלט הוא כותב הרשימה ועורך הבלוג...

צילום: איתמר לויתן

בספרו הנודע של נתן אלתרמן שמחת עניים (1941) נמצא השיר הנוקב 'לאן נוליך את החרפה' (עמ' 191-189):

גדעון טרן – לוחם ומחנך – היה המפקד שלי בצה"ל כששירתתי בסיני באמצע שנות השבעים. שמחתי והתמלאתי גאווה לראותו מפגין עם שלט זה בצומת משגב.

מתוך דף הפייסבוק של גדעון טרן 

את הסיפור המחורז 'אַ מאַנטל' (המעיל) כתבה משוררת היידיש קדיה מולודובסקי בראשית שנות השלושים בוורשה. הסיפור תורגם על ידי אלתרמן ל'גלגוליו של מעיל'ונכלל בספר שיריה של קדיה פתחו את השער (הקיבוץ המאוחד, 1945). בשנת 2017 הוהדר שיר זה מחדש בהוצאת הקיבוץ המאוחד.


וזו וריאצית המחאה (תודה לרוחמה אלבג):


וריאציות מחאה על 'הליכה לקיסריה'של חנה סנש (1942) כבר הבאנו ברשימה קודמת, וכאן השיר המלא.


שירה של לאה גולדברג 'בארץ אהבתי השקד פורח', שהוא ממחזור שיריה 'משירי ארץ אהבתי', התפרסם לראשונה ב-1951.

'קזבלן' החל את דרכו ב-1954 כמחזה מצליח שכתב יגאל מוסינזון והגיע לשיא הצלחתו בשנת 1966 במחזמר שבו כיכב יהורם גאון. שינוי של אות אחת מספיק כדי להעביר את המסר...


'החלונות הגבוהים'שרו ב-1967 את 'אינך יכולה'למילותיו של יורם טהרלב ולחנו של שמוליק קראוס. סימן השאלה בסוף המשפט עושה את כל ההבדל...


את סיפור הילדים המצליח האריה שאהב תותחיברה תרצה אתר ב-1971 (נדפס בתוך ספרה יעל מטיילת, הוצאת הקיבוץ המאוחד עם ציורים של צילה בינדר), אך הוא זכה להצלחה גדולה עוד יותר כאשר יצא ב-2003 כספר בפני עצמו בהוצאת הקיבוץ המאוחד.

המאייר דני קרמן סיפר בבלוגוכי אין זו הפעם הראשונה שהכותר הזה משמש מפגינים נגד שחיתות.


את 'לו יהי'כתבה והלחינה נעמי שמר ב-1973 בימי מלחמת יום כיפור.


הזמרת אפרת קל נפגעה משוטר רוכב על סוס באחת ההפגנות הראשונות ומאז מגיעה בכסא גלגלים. 'אלף פרשים'מתייחס כמובן לשירם של דני סנדרסון וגידי גוב 'אלף כבאים לא יצליחו לכבות אותי', שנכתב בשנת 1980 ללהקת 'דודה'.

אלף פרשים? גם לא 3,000 ו-4,000 (רמז דק!), לא יכבו את אפרת.


את השיר 'חורף שנת שבעים ושלוש'כתב שמואל הספרי בשנת 1994, במלאת עשרים שנה למלחמת יום כיפור. הפזמון החוזר היה:
הבטחתם יונה, עלה של זית / הבטחתם שלום בבית
הבטחתם אביב ופריחות / הבטחתם לקיים הבטחות...


ויש גם שירי מחאה שנכתבו ממש עכשיו. 

יענקל'ה רוטבליט כתב את 'הפסיקו את המוזיקה'באוגוסט 2020 עבור להקת 'החצר האחורית'.


ז. מורשת טרומפלדור ורבין 



מעורב ירושלמי: היו ימים, קיר זמני, שאטל לבר-מצווה, פתק במוריסטן

$
0
0

א. שלשלתי אסימון

הטלפונים הציבוריים כבר מזמן נעלמו מחיינו. אחד האחרונים ששרדו ניצב קוממיות בשדרות ההגנה ב'גבעה הצרפתית', כמעט חמישים שנה. לפני כמה שבועות בא גם סופו...

צילומים: מנחם רוזנברג

ב. הקיר הזה מתחיל כאן

צילום: דב פאוסט

סוג של פילוסופיה בגרוש באותיות ענק על בניין ברחוב הסדנה שבאזור התעשייה בשכונת תלפיות. 

This wall is also temporary (קיר זה גם הוא זמני).

לי זה הזכיר פסוקים פסימיים בקהלת, לדב פאוסט שצילם זה הזכיר פסוקים אחרים. כך כתב לי:

הכתובת על הקיר מהווה נחמה רצינית למי שבדרכו אל המכונית מהרהר ברוח נמוכה בכתוב 'אֱנוֹשׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ. כִּי רוּחַ עָבְרָה בּוֹ וְאֵינֶנּוּ וְלֹא יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ' (תהלים, קג 16-15).

ג. שאטל בר-מצווש

בירושלים עיר הקודש יש שירות חינמי שכלל לא ידעתי על קיומו: נסיעות לכותל עבור חוגגי בר-מצוות.

צילום: איתמר לויתן

היציאה (בימים שאין בהם סֶגֶר) היא מקומה B בחניון קרתא שברחוב ממילא. פרטים כאן.

ד. פתקה במוריסטן

מתחם המוריסטןברובע הנוצרי של העיר העתיקה הוא אתר היסטורי חשוב, שראשיתו בתקופה הביזנטית. במאה ה-12 היה כאן בית חולים לעולי רגל שהפעילו הצלבנים (אחד מבתי החולים הראשונים בעולם). במרכז המתחם מזרקה נאה שנבנתה ב-1903 על ידי הטורקים, ובימים כתיקונם המקום הוא צומת דרכים שאליו מתנקזים התיירים הרבים הפוקדים את סמטאות העיר העתיקה ואתריה.

על לוח ההסבר הצמוד למזרקה הודבק פתק זעיר, והשילוב של כל המרכיבים הוא מין ירושלמיות בקליפת אגוז.

צילומים: טובה הרצל

סיפורי רחובות: מחאה, שתי האחיות, היינריך גרץ ויוסף קלוזנר

$
0
0

 א. מחאת הרחובות

'רחוב יוסף סלמסה'בחיפה אינו רחוב אמיתי. השילוט הוא חלק ממהלכי מחאה של יוצאי אתיופיה, שהחליפו שמות של שלטים רבים. חבל שהשם החדש הודבק על גבי שמו של חסן שוּכְּרי, שהיה ראש העיר חיפה בין השנים 1920-1914, ושוב בין 1940-1927. שוכרי היה דווקא סמל לסובלנות דתית ולאומית, וביום מותו הוספד על ידי כל ראשי היישוב העברי. אולי כשמוחים אין זמן להתעמק בהיסטוריה...

מחאה צנועה יותר זוהתה על המעקה של 'מעלות בר יוחאי'. כאן הסתפקו בהדפסה על נייר ובשם קצת מסורבל: 'רחוב מצילים את חיפה מסרטן המפעלים'...

צילומים: רון מנדל

ב. שתי האחיות

צילום: מנחם רוזנברג

הנה דוגמה הממחישה עד כמה נדרשות מילות הסבר לשמות רחובות בארצנו.

ביפו יש רחוב הנקרא 'שתי האחיות'. ספק אם העוברים ושבים יודעים במה מדובר. בהעדר תרגום אנגלי של השם, הם חושבים, מן הסתם, על שתי אחיות שהן בנות לאותם הורים, two sisters. אבל לא כך הוא. מדובר כאן בשתי אחיות סיעודיות, מן הזן המכונה משום מה 'רחמניות'. מאחורי השם הסתמי מסתתרת פרשה שזעזעה את ארץ ישראל בשנות המרד הערבי הגדול ('המאורעות') – רצח שתי האחיות היהודיות ביפו.

נחמה צדק מרמת גן וחברתה מרתה פינק, בנות 18 ו-19, היו תלמידות בבית הספר לאחיות בבית החולים הממשלתי למחלות מידבקותביפו (לימים בית חולים דונולו), שגם עשו משמרות בבית החולים. ב-17 באוגוסט 1936, בשעות הערב, במרחק קצר מבית החולים, פגעו בהן כדורי מתנקש, ככל הנראה ערבי (הדבר קרה לאחר הסתה קשה בעיתונות הערבית שקראה לסילוק אנשי הצוות הרפואי והחולים היהודיים מבית החולים). למחרת נערכה הלווייתן בהשתתפות עשרות אלפי אנשים. הן נקברו בבית העלמין הישן ברחוב טרומפלדור.

דבר, 19 באוגוסט 1936

כמה ימים אחר כך כבר עלתה דרישה לקרוא רחוב על שמן:

דבר, 24 באוגוסט 1936

ב-1954 אכן הוחלף שם הרחוב בו נרצחו ונקרא 'שתי האחיות'.

שורה אחת של הסבר הייתה נותנת משמעות לשם הרחוב ומכבדת את זכרן של שתי האחיות שנפלו כאן.

ג. גרץ מקוצר

ההיסטוריון היינריך גרץ (1891-1817)

עיריית תל אביב החליטה על מדיניות חדשה בהחלפת שלטי רחוב שגויים: קיצור המידע למינימום הכרחי.

המידע הקודם על ההיסטוריון היינריך (צבי) גרץאכן היה משובש, ותאריך הולדתו העברי צוין בטעות תשמ"ח במקום תקע"ח.

כך היה עד לא מזמן...


וכך זה נראה היום.

התאריך העברי השגוי תוקן, ובהזדמנות זו קיצצו י'אחת ב'היינריך'ואת גרץ, שנוקד בסגול (כנדרש) ניקדו עתה בצירי.

צילומים: איתמר לויתן

ואנו נוסיף ונטרחן: למה צריך להמשיך ולהצטעצע בתאריכים עבריים, שממילא איש לא משתמש בהם והם רק יוצרים פתח לטעויות (בעיקר משום שהחודשים תשרי-טבת 'שייכים'לשנה האזרחית הקודמת). לא הגיע הזמן לשחרר?

ד. בין שתי ערים: מתי נולד ומת יוסף קלוזנר?

יוסף קלוזנר, בערך 1945 (מקור: הספרייה הלאומית; אוסף שבדרון)

תאריכי הולדתו ומותו של ההיסטוריון פרופסור יוסף קלוזנר אינם שנויים במחלוקת, אלא גלויים ומבוררים: הוא נולד בראש חודש אלול תרל"ד (14 באוגוסט 1874) ומת בי"ד בחשוון תשי"ט (28 באוקטובר 1958). תעיד על כך מצבתו שבהר המנוחות בירושלים:

צילום: דוד אסף

אבל בירושלים, עירו של קלוזנר, ובתל אביב, שגם בה הקדישו רחוב לכבודו, יש גרסאות שונות.

השלט בירושלים קובע את שנת מותו לתשי"ח (טעות. צריך להיות תשי"ט): 

ואילו בתל אביב נקבעה שנת לידתו ל-1883 (טעות. צריך להיות 1874):

צילום: אבישי ליוביץ'

האם נמשיך להיות קטנונים? בוודאי!

בירושלים נוקד השם קלוזנר בצֵירֵי, בתל אביב – בסֶגוֹל.

בירושלים בחרו לכתוב את שמו הפרטי Yosef; בתל אביב – Yoseph. על 'היסטוריון'או 'הסטוריון'באמת נוותר...


אֶרֶץ שׁוֹמֶרֶת יָפְיָהּ וְתֹם לֹא נִפְגָם לָהּ: ביקור בבֶּלְץ של יעקב פיכמן

$
0
0

גדות הנהר בעמק הריאוט (צילום: אבישי אמיתי)

מאת רוחמה אלבג

מי לא מכיר את 'אגדה'של יעקב פיכמן ואת שורת הפתיחה הקסומה 'על שפת ים כנרת ארמון רב תפארת'? 

את שְׁבחיו של שיר נפלא ומרגש זה שמעתי לראשונה בבית הספר היסודי מפי המורה לזִמרה, שהחליט כי שיר זה, שכתב 'המשורר הדגול'יעקב פיכמן, יהיה השיר הנבחר למסיבת הסיום. הוא לא חדל להפציר בנו, הנערים והנערות של המקהלה, להקשיב לרחש האגם ולדממה 'בו עץ לא ינוע', וסינן ללא הרף 'הס!', 'הס!'. שקט לא היה, כי כולנו, בלי יוצא מן הכלל, זעקנו במלוא גרון ובחוסר מוּדעות מוזיקלית 'מי גר שם? רק נער כעוף בִּדמי יער'. המורה ביקש שוב ושוב לשיר בעדינות והוסיף כי הלחן הגאוני של חנינא מתאים למילים ולאווירה.

לאחר ניסיונות חוזרים וכושלים ניגשתי למורה ולחשתי באוזנו כי 'גברת חנינא לא התאימה את הלחן למקהלה שלנו. אולי נחליף שיר?'. זיכרון זעקת השבר של המורה לזמרה, שחנינא הוא אדון ולא גברת, ליוו את נסיעתי למחוזות הולדתם ונעוריהם של המשורר יעקב פיכמן (1958-1881) ושל המלחין חנינא קרצ'בסקי (1925-1877) בבֵּסָרַבְּיָה – פיכמן בעיר בֶּלְץ, קרצ'בסקי בכפר פטרוֹבקה (מדרום לאודסה, והיום בתחום אוקראינה) ואחר כך בבֶּנְדֶרֵי. 

כשהגעתי לשם לא יכולתי שלא להשוות בין ארץ האגדות הזו, שהתפאורה בה עוצרת נשימה, לבין נופי הכנרת. רק שם הבנתי את הכמיהה לשקט ומה פירוש 'בִּדְמִי יַעַר', שכן לא זה ולא זה היו בנמצא לפני מאה שנה בתל אביב, בה גרו פיכמן וקרצ'בסקי. פיכמן כתב את השיר בשנת 1917, וארבע שנים מאוחר יותר, בשנת 1921, הוא הולחן בידי קרצ'בסקי, שהיה המורה לזמרה בגימנסיה 'הרצליה'. 

הנה הוא השיר בפי מקהלת 'בית הלל' (לימים 'חבורת שירו שיר') בעיבודו של מאיר הרניק ובניצוחו (הוקלט ב-1962):

ובכן, יצאתי אל ערים רחוקות שנקשרות למראות ולקולות של השיר הכל כך ארץ-ישראלי הזה. ביקשתי לעמוד מקרוב על קרקע גידולם של שיר ולחן, שהתגלגלו משפת נהר דנייסטר לשפת אגם כנרת.

את המסע לחבל הארץ ההיסטורי בסרביה  על רוב שטחו נמצאת כיום רפובליקת מולדובה – אפשר לדמות לדפדוף בצרור גלויות צבעוניות. מרגע שיצאנו מעיר הבירה קישינב לכיוון בֶּלְץ, או בֶּלְצִי (Bălți), נפרשו בפנינו שדות באינספור גוונים, כפרים זעירים, עצי דובדבנים ועצי שיטה ריחניים, שזלפו באפנו, כמאמרו המקברי של ביאליק בשירו 'בעיר ההרגה' ('וְלִבְלְבוּ הַשִּׁטִּים לְנֶגְדְּךָ וְזָלְפוּ בְאַפְּךָ בְּשָׂמִים').גם כעת האביב נאה והטבע ממשיך בשלו והשיטה מלבלבת כמימים ימימה. מראות הטבע הללו בלטו לעינינו בחניית ביניים שערכנו בכפר טיפּוֹבה (Tipova), המנומר בבארות מים עתיקות ומצוירות, שכולן בשימוש, ורובן ככולן בתוך ביתנים המצויירים אף הם בחן רב.

בארות מים בכפר טיפובה (צילום: מיכאל בר אל)

אנו ממשיכים הלאה ונוסעים בעמק עטור ירק אל העיר בלץ, בה נולד (בדיוק לפני 140 שנה) וגדל יעקב פיכמן, מי שיהיה לימים משורר, מבקר, עורך ומתרגם, וגם חתן פרס ישראל לספרות יפה (1957)
. וכשעמדתי על שפת נהר רֵיאוּט (Reut; Răut), יובל מפותל של נהר דנייסטר שאורכו 286 ק"מ, הבנתי את נאמנותו הכמעט מוחלטת של פיכמן ל'אֶרֶץ שׁוֹמֶרֶת יָפְיָהּ; וְתֹם לֹא נִפְגָם לָהּ. / וְיֵשׁ שָׁעָה גְּדוֹלָה, כִּי יִזְכֶּה לִרְאוֹתָה הַיֶלֶד, וְכָל יָמָיו לֹא יִשְׁכָּחֶנָּה' ('אדמה חדשה',שנתון דבר, תש"י, עמ' 59).

יעקב פיכמן הצעיר (מכון 'גנזים')

לצד שירים רבים של פיכמן, שנטועים בארץ ישראל, 'נוף מוצאי'  כפי שכינה את בסרביה  הונצח גם כן בעשרות מיצירותיו. בימי זקנתו פנה לכתוב על עיר הולדתו, ושיאה של כתיבה זו בפואמה 'בַּיִת מוּל הָרֵיאוּט' (כתבי יעקב פיכמן, דביר, תש"ך, עמ'קנו-קנט). בשיר 'הערים אשר אהבתי', שנדפס בספרו צללים על שדות: שירים (תל אביב 1935), נימק פיכמן את פשר שיבתו לעיירה:

ערים גדולות ומלאות חמדה ראיתי, אך בכל אשר התהלכתי ובכל אשר נדדתי לא האיר עוד הדשא בעיני כאשר האיר באפרִים נְקוּדי הזהב על שפת הָרֵיאוּט צְלוּל המים.

הדרך לבלצי ארוכה אך לא חד-גונית, ובמהלכה התנגנו באוזנינו שירי פיכמן, כמו 'יום יום אני הולך לִמְעוֹנֵךְ' (שהלחין מתי כספי), אך גם שירים שעמדו בסתירה למראות שניבטו מעבר לחלון  'ימין ושמאל רק חול וחול, יצהיב מדבר ללא משעול' (שהלחין דוד זהבי). המשכו של שיר זה הוא, כידוע, 'גמלים פוסעים בנוף עצוב'  תמונה שהיא לחלוטין חריגה לנופים שליוו אותנו. אנו ראינו רק סוסים רתומים לעגלות טעונות מספוא... 

בכניסה לבלצי (צילום: אבישי אמיתי)

תמונות אלה ואחרות חידדו את הפער בין 'שתי המולדות', בעיקר נוכח שדות החיטה הזהובים ומרבדי החמניות האינסופיים, שפיכמן הכירם היטב. אולי הם עמדו נגד עיניו כשכתב את 'שיר הנוטע 'עֲלֵה חֹרֶש יָרֹק / עַל כָּל סֶלַע דַּל', שחנינא קרצ'בסקי התאים לו לחן נוגה כמתבקש. הלא שניהם באו, פחות או יותר, מאותו הכפר...

בין לבין הזדמזם במהלך הנסיעה, טבעי לחלוטין לאווירה, שיר היידיש המוכר 'מן שטעטעלע בעלז', וביקשתי למצוא קשר בין העיר הממשית, זו שעוד רגע אגיע אליה, לשיר הגעגועים הכל-כך סנטימנטלי שלגלגוליו הקדיש דוד אסף מחקר מיוחד (שיר הוא לא רק מילים, עמ' 115-87). אסף הראה שהשיר, שנכתב בניו יורק בשנת 1932 עבור אופרטה מוזיקלית ביידיש בשם 'שירו של הגטו', אינו קשור לבֶּלְז החסידית שבגליציה המזרחית, אלא לבֶּלְץ שבבסרביה. המחבר, ג'ייקוב ג'ייקובס יליד הונגריה, והמלחין אלכסנדר אולשנצקי יליד אודסה, היטיבו להבין את רחשי לבם של פליטי העיירות שהיגרו לאמריקה ממזרח אירופה. בחירתם בבלץ דווקא לא היתה שרירותית: זו הייתה מחווה לשני כוכבי המחזמר, אִיזָה גולד וליאון קרמר, שנולדו בסוף המאה ה-19 באותה עיירה (שלמען האמת, לא הייתה כלל עיירה אלא עיר). יוצרי השיר ומבצעיו נדדו מערבה והגיעו לאמריקה, ואילו פיכמן עזב את עיירתו ונדד בין ערים ברחבי האימפריה הרוסית (קישינב, ורשה, וילנה, אודסה), עד שלבסוף קבע את מושבו בתל אביב. אבל לבלץ עיירתם הם התגעגעו בכל מקום שאליו הגיעו...

הנה משה אוישר שר על בלז בסרט האמריקני דובר הייידיש 'דעם חזנ'ס זינדל' (בן החזן) משנת 1937. הביצוע הזה תרם כנראה לפופולריות הבלתי רגילה של השיר, וגם לבלבול בין בלץ הבסרבית לבלז הגליצאית:

 

פיכמן יצא מביתו שבבלץ בגיל 14 לרכוש השכלה בקישינב אך חזר לעירו. כניסתו לעולם הספרות היתה בשנת 1900, כשהיה בן 19. הוא שלח אז, מבלצי הרחוקה, 'שיר אביב'לעיתון גן שעשועים, כתב העת הראשון לילדים בעריכתאברהם מרדכי פּיוּרְקוֹ, שראה אור בליק שבגרמניה, על גבול פולין. 

גן שעשועים, כ"ה בניסן תר"ס (24 באפריל 1900) 

שמו של פיכמן, ומן הסתם גם שם עירו, לא היו מוכרים אז לעורך ולרוב קוראיו. אבל חמדת הטבע הבסרבי בעונת שנה זו, שעולה משורות השיר, הייתה בלי ספק מוכרת היטב לכותב: 'עַל אָחוּ וְכָרִים, יִרְעוּ עֲדָרִים ... בִּשְׁלָל צִבְעֵי חֶמֶד יוֹפִיעַ כָּל עֵץ; בֵּין פְּרָחִים וּוְרָדִים, יָרֹנוּ יְלָדִים ... כָּל דֶּשֵֶא צוֹמֵחַ, כָּל צִיץ נוֹתֵן רֵיחַ'.

מכאן דרכו של פרח משוררים זה למרכז הספרותי התוסס באודסה הייתה פתוחה וקצרה. 

בהגיעו לאודסה בשנת 1901 התוודע פיכמן לחברי הקבוצה הספרותית שסבבה את ביאליק, אך שנתיים אחר כך (1903) כבר מצא את עצמו בוורשה. בעקבות אירועי מהפכת 1905 שב פיכמן דרומה, למכורתו בסרביה, ושהה שלוש שנים כמורה לעברית בעיירה לִיאוֹבָה (Liova),שעל הגדה המזרחית של נהר פְּרוּט (Prut). שלושים שנה קודם לכן התפרסמה עיירה זו בצדיק החסידי דב בער מליאובה, בנו של רבי ישראל מרוז'ין, ששכן בתוכה. בשנת 1869 'בערניו'התמשכל והתפקר ואירועים אלה הציתו את המחלוקת הגדולה בין חסידויות צאנז וסדיגורה. נופי ליאובה, שם גר לפניו הסופר יהודה שטיינבֶּרג ובה היו באותה עת בית ספר עברי וחמישה בתי כנסת, היו מקור השראה לעבודתו הספרותית של פיכמן. בית על שפת המים – תמונת תשתית, שתחזור ותשוב ביצירתו, דובבה את מראות ההולדת

שירו 'עַל הַפְּרוּט', כמו עוד שירים שכתב באותה עת, הלם להפליא את המראות שנגלו לעינינו בנסיעה לאורך הנהר באישון לילה. בספר הביכורים של פיכמן, גבעולים (ורשה 1911) הוא כתב על נהר זה כך: 'רַק לִרְצוּעַת הַמַּיִם הַשּׁוֹקְטִים, / הַנּוֹהֲרִים דּוֹם עִם הַלַּיְלָה, זֹהַר מַתֶּכֶת שֶׁקָּפְאָה, / מַבְהִיקָה וּמַשְׁחִירָה כְּאַחַת' (עמ' 86).

אבל לפני כל אלה הייתה בֶּלְץ, עיירת הולדתו. 

בלץ, שפירוש שמה הוא בִּיצָה, הייתה בתחילת המאה ה-19 כפר גדול, שבמרוצת השנים הפך לעיר השלישית בגודלה בבסרביה. המדריכה המקומית חזרה וטענה, כי 'אין בה כלום. יותר נכון, לא נשאר בה כלום'. העיר נהרסה במלחמת העולם השנייה ונבנתה בחופזה בערבוביה של סגנונות בנייה סובייטים. כיום מתגוררים בה כ-100,000 תושבים. 'יש רחוב ראשי ארוך ומסעדת פיצה גדולה. אולי נאכל שם', הבטיחה. 

בכניסה לעיר קיבלה את פנינו עגלת עץ רתומה לסוס יגע, עמוסת שקים שתכולתם לא ברורה. אחריה השתרך טור מכוניות, חלקן חדישות, ואוטובוס ציבורי דחוס. משני צדי הכביש חנויות, רוכלים ודוכני רחוב  המונה של עיר. לכל אלה אין כמובן זכר בשיריו של פיכמן. מבטו התרכז בפיסת ארץ קטנה המשנה את פניה בעונות השנה, בעמק הריאוט המקיף את בלץ ובבית ילדותו שבשוליה. 

'עֵמֶק קָטָן מֻקָּף גְּבָעוֹת ... וְיַרְקוּתוֹ עָמְקָה מִכָּל צִבְעֵי הָעֲרָבָה' (יעקב פיכמן, דמויות קדומים, תש"ח, עמ' 335)
צילום: מיכאל בר אל

בשירו 'לילה בָּאָחוּ', שאותו כתב בשנת 1949 בתל אביב, מרחק שנות אור מבלצי המרופטת של היום, כתב פיכמן: 'זֹאת הָעִיר בֶּלְץ, רִאשׁוֹנָה בָּה מַיִם וָדֶשֶׁא רָאִיתִי / לֹא נִתְבָּרְכָה בְּחֵן' (מולד, ג-ד, תש"ט, עמ' 88). ואכן, כפי שטענה מדריכתנו, בבלצי המוזנחת של היום כבר אין מה לראות, זולת פה ושם בניינים עתיקים שחזותם מלמדת על מעמדה של העיר בעבר.

הצצנו במבנה קלאסי של בית דואר בן 150 שנה, שהוזכר כבדרך אגב ביצירתו בהקשר רומנטי. פיכמן, ששב לבית הוריו לאחר נדודים, תיאר את יציאתו 'בלב נִפעם מן הדואר ומכתבהּ בידי כשלל יקר'. מכתב זה של אשה אהובה, הוא שהביאו לעזוב סופית את עיירתו ולשוב לאודסה ('אביב מוזר', כתבי פיכמן, עמ'צא-צב).

ראשוני היהודים הגיעה לכאן בסוף המאה ה-18. רובם היו סוחרים ובעלי מלאכה שהיגרו לכאן, אל 'הדרום הפרוע', מרחבי האימפריה הרוסית. עד סוף המאה ה-19 מחצית מהתושבים היו יהודים. הם הקימו טחנות קמח, מפעלי ממתקים, סבון, נרות וצמר גפן, וסמוך לעיירה פרחו חוות חקלאיות שבהן ייצרו יהודים, כמו בני משפחת פיכמן, בין השאר שמן חמניות וסחרו בצאן ובקר. 'שָׁם יְהוּדִים פְּשׁוּטִים, שֹׁותְקִים כִּרְגָבִים,/ דּוֹרְכֵי-יֵינוֹת, שׁוֹלְקֵי-גְּבִינָה' ('בסרביה', כתבי פיכמן, עמ'כב).

מימי נהר הריאוט, הזורמים בנחת בשולי העיר, הביאו ברכה לטחנות הקמח ולמקשאות הרבות, וגם ליהודים שומרי המסורת, שבימי ראש השנה יצאו אל גדות הנהר כדי לקיים שם את טקס ה'תשליך'. 

גשר על נהר ריאוט ליד בלצי, שנות השלושים של המאה העשרים. הגשר אינו קיים עוד (ויקיפדיה)

לב העיר נטול חן, אולם כל מה שמחוץ לה יפה מכל יופי. אנו מתפעלים מן הנהר החוצה את עמק הריאוט, שהכפרים הזעירים הפזורים לאורך גדותיו הם תמונה כמעט מדויקת של סדרת שיריו 'הבסרביים'של פיכמן. על דעת עצמי קבעתי, שבית אחד סמוך לנהר הוא בן-דמותו של בית משפחת פיכמן: 'לָָבָן וָרָם מֵעַל תִּלוֹ הֵאִיר / וַיְהִי כֻלּוּ תִּפְאֶרֶת לְרוֹאָיו' ('בית מול הריאוט', כתבי פיכמן, עמ'קנו), תאומו של הארמון רב התפארת שעל שפת הכנרת.  

בית מול הָרֵיאוּט (צילום: מיכאל בר אל)

כדי להשלים את תמונת בית ילדותו של פיכמן הסתייעתי בכתביו של לייב קופרשטיין (1992-1904), יליד מרקולשטי הסמוכה ואביה של שדרנית הרדיו עדנה פאר. קופרשטיין, שהגיע לבלץ כמורה לעברית לאחר שסיים לימודי ספרות בסורבון, ניהל בעיר את בית הספר התיכון של רשת 'תרבות'. הוא סיפר כי משפחת פיכמן הייתה חמה ומלבבת וידעה לטפח את הבן המוכשר. אביו של יעקב, אליהו פיכמן, נתפס בעיניו כ'יהודי בסרבי גזעי', רציני ושתקן, שהיה שקוע בעסקיו: 'איש ערבה עבדקן, רחב גרם וחסון, יהודי חוכר אדמה ומגדל צאן, סוחר הצובר את תנובת השדה ופרי הצאן ומעבירם למרחקים, בעיקר לאודסה' (ספר בלצי, עמ' 449). ילדי פיכמן למדו בחדר המקומי, אך גם קיבלו שיעורים ממלמד פרטי שמוצאו מליטא.

לייב קופרשטיין (ויקיפדיה)

דברי קופרשטיין הצטרפו לשירי פיכמן, שבהם תיאר את ביתם המקושט בשטיחים צבעוניים ובעבודות רקמה מעשה ידיה של האֵם 'יְפת-קומה', שגם נהגה לשיר בקולה הנעים. גם הסבתא הקפדנית שהתגוררה עמם הייתה חלק מתמונת חייו בחצר הגדולה, באסם, באורווה ובגינת הירק  'בַּת-כְּפָר הָיְתָה, פְּשׁוּטָה ... עֵינָהּ פְּתוּחָה לְכָל מַה שֶׁעֻקָּם' ('בית מול הריאוט', כתבי פיכמן, עמ'קנו).

אולי כאן, במקבץ הבתים הנאים, הנראים ריקים מאדם, ליד הבאר עם הקילון, אמצא תשובות לשאלות ששואל אלטר את חברתו לשעבר בשיר 'מן שטעטעלע בעלז': 'איך נראה הבית הקטן שפעם כה זָָהָר, / העוד צומח העץ הקטן ששתלתי במו ידיי?' (תרגם דוד אסף, שיר הוא לא רק מילים, עמ' 96). תמונה נאיבית-פסטורלית זו נשמעת לכאורה כלא יותר מנוסטלגיה סנטימנטלית, אך כאן, לנגד עיני ממש, היא נוכחת כאותה מִנחה יפה שהעניק פיכמן לעיירה באידיליה 'צָהֳרֵי-קִָיץ' (1907). הנה כך מתוארת הסביבה שהזמן בה עצר מלכת, ממתינה לרגע בו תילכד בעדשת המתבונן בה גם בחלוף למעלה ממאה שנה:  

צִבּוּר שֶׁל בָּתִּים נְמוּכִים וּצְפוּפִים הִתְפַּשֵּׁט בְּלִי סֵדֶר. 
וְשֻׁפְּכוּ עַל אוֹתָם הַבָּתִים קִלוּחִים, קִלוּחִים שֶׁל זָהָב,

 ... וְעָמְדָה הָעֲיָרָה בְּבָתֶּיהָ הַקְּטַנִים מֻטְבַּעַת בִּנְגוֹהוֹת,

 מְקַבְּלָה הָאוֹר בְּאַפַּטִּיָה גְּמוּרָה, כְּאִילוּ לָהּ אַחַת:

אִם יֵרֵד הָאוֹר וְאִם יֵחְדַּל – – –

                               אַךְ בָּאוּ יוֹשְׁבֶיה כֻּלָּמוּ 
בְּמִסְתּוֹר בָּתֵּיהֶם, הֵגִיפוּ הַתְּרִיסִים וּפָרְשׁוּ וִילוֹנוֹת 
צִבְעוֹנִים בְּכָל חַלּוֹן, וַתַּעֲמֹד הָעֲיָרָה בּודֵדָה-שׁוֹמֵמָה ...
('צהרי-קיץ', גבעולים, עמ' 95)

הד להווי הכפרי ששרר בבלץ נמצא למכביר ביצירתו ביידיש של הסופר יעקב יקיר (1980-1908), יליד העיר ובן למשפחת טוחני קמח. יקיר, שלמד עם נתן אלתרמן בגימנסיה 'מגן דוד'שבקישינב, הוא גם סבהּ של הסופרת והמתרגמת התל-אביבית עינת יקיר. ספרו ירח נוהג בכוכבים (תרגם שלמה שנהוד, הקיבוץ המאוחד, 1970) שופע סיפורי פולקלור מקומיים ותיאורים שובי-לב של ביתם שבסמטה הציורית ושל שכניהם – יהודים של ימות חולין, נשים נמרצות, ילדי החדרים ועוד טיפוסים בסרביים עליזים.

יקיר ציטט את דברי אמו: 'אם אין לחם ואוכלים ממליגה בלבד, הרי זה אסון קטן. אך אם גם ממליגה אין, הרי האסון כבר גדול' (עמ' 43). ואכן, את המָמָלִיגָה המשובחת, דייסה צהבהבה העשויה מקמח תירס, שמוכרת לנו גם כ'פּוֹלֶנְטָה', טעמנו מדי יום בווריאציות שונות, ובזכותה החוויה הפכה לא רק נעימה לעין אלא גם לחיך. 

'שמש גדולה, עגולה כממליגה' (ויקיפדיה)

תיאוריו של פיכמן מהדהדים בסיפורו של יקיר 'הלבנה משקיפה במשקפיים', על אותן עיירות מנומנמות הנחבאות בינות לשדות ולכרמים וממתינות לשווא להתרחשות כלשהי – 

צהרי יום שבת קיצי. 
שמש גדולה, עגולה כמַמליגה, ממש צֵא וּבְצע אותה, שופכת רמץ. העיירה רודמת נעגמת בצל העצים המוריקים ובצינת הבארות. 
נסה נא לשֵׁם סקרנות להפליג מן העיירה אל הדרך, ואתה אבוד. השמש תופסת אותך בהיותך בשדה, קופחת וחורכת אותך ומתיכה אותך כנר. 
כנראה הכל חשים בכך, ולכן אין זזים. יש חוטפים נמנום בדירותיהם, יש מתנמנמים אצל דופן העפר שליד ביקתתם. 
הללו שכבר הקיצו משנתם, משפשפים עינם האחת, אחר כך את השנייה. מסתכלים על סביבם, מציצים אל מעבר לגדרות, וכשאין רואים איש ואין שומעים אפילו ציוץ כלשהו, חוזרים ומתפהקים ... משום מה דומה עתה עיירתנו לטירה עתיקה מימי המלך סוביאסקי, לחורבה נטושה, כמעט למדבר (עמ' 21). 

ובאותם צהרי-יום, בעודנו מצפים בעצמנו לגילוי כלשהו אל מול דממת הבתים המסוגרים, הבחנו ברועת אווזים שתפסה מחסה תחת העצים, משל יצאה היא מתוך שירי פיכמן או סיפורי יקיר.

רועת אווזים (צילום: מיכאל בר אל)

המדריכה המקומית שלנו, שמתגוררת בקישינב אך גדלה באחד הכפרים בסביבה, ביקשה לצנן את התלהבותנו מהנופים המרהיבים. היא סיפרה על ימי החורף הארוכים ועל המזון הנאגר במזווה הכפרי, והוסיפה כי הוצאות החימום בחשמל מכבידות עליה, שלא כמו בני משפחתה שמשתמשים בבולי עץ מהמנסרות שבסביבה או מכריתת עצים ביערות. 'החורף קשה וארוך', אמרה. 'לא כדאי לבוא בחורף, גם לא בסתיו'. ואכן משירו של פיכמן 'בראשית הסתיו' (1902) למדתי כי בעונה זו 'רַק שָׂדוֹת עֵירֻמִּים וּצְהוּבִים מִשְׂתָּרְעִים, / וּגְלוּיִם לָעַיִן כָּל עֵמֶק וָגָב; / וְאֵין עוֹד לַיַּעַר סוֹדוֹתָיו הַיָּפִים'. שיר נוגה, שנחתם בצער על 'אֹשֶׁר שֶׁעָף' (גבעולים, עמ' 11), וגם על חורף מושלג שבו 'הָעוֹלָם נִתְרוֹקֵן וַיִפְתַּח / אֶת שְׁעָרָיו לָקַּדְרוּת הַחִוְרָה' ('חורף', שם, עמ' 40). 

מזווה בכפר בסרבי (צילום: מיכאל בר אל)

התנחמתי אפוא בעשרות שירי האביב והקיץ ובדימויי גן עדן הייחודיים לכברת ארץ זו, שהכשירה את פיכמן להיות דרוּך ומְלֵא קשב לכל נוף, גם לזה שבגליל ובנגב. הד עמוק לרגישותו זו יש ברשימתו 'פינות ירוקות', שם הוא מונה את צרור התמונות הנבחר שלו – 'יש פִּנּוֹת בְּרוּכוֹת, שֶׁיַּרְקוּתָן נֶאְפֶּדֶת זֹהַר עָמֹק, טֹהַר-חַג, כאילו כאן היתה לאדמה עֶדנת ימיה הראשונים', וממשיך ומפליג, ממקום מושבו בתל אביב, גם שם פגש פינה ירוקה בשרון ובגליל, אל הפינה החתומה בלבבו, אותה הוא נוצר בזיכרונו: עמק הראוט, 'שֶׁבְּלִבִּי אִוִּיתִיהָ לְמוֹשָׁב לִי לְכָל יְמֵי חַיָּי' ('פִּנּוֹת יְרֻקּוֹת', כתבי פיכמן, עמ'קעד). 

מה נותר מאותו עולם שרחש כאן כל העֵת ובכל עונה? 

ברחובה הראשי של בלץ אנו מחפשים את אתר הזיכרון ליהודי העיר. מצאנו אותה ברחבה לא גדולה, מול שרשרת שיכונים בלב אזור מסחרי. מונומנט אבן צבוע לבן ומוקף צמחיה. הסְפָרוֹת 1941, שמייצגות את שנת השבר, בולטות במיוחד, אילמוֹת נוכח שאון העיר והמולת האנשים עמוסי סלים שחולפים בדרכנו. רק קומץ עצי אורן מכתר את רחבת ההתייחדות השקטה. נותרו רק מילים – סיפורים, שירים וספר הזיכרון המונומנטלי לקהילת בלץעל כ-650 עמודיו. 

אנדרטה לציון רצח היהודים בבלצי (צילום: אבישי אמיתי)

במחקר על 'שירי השואה'של פיכמן הראה אבנר הולצמן כי ראיית העולם האמנותית של המשורר הייתה טבועה מאז ומתמיד בחותם דיכוטומי – הרמוניה ומנגד אסון, אמונה בכוח החיים של האדם והטבע ומנגד קדרות ופסימיות. לאחר השואה התחדדה השקפה זו בשיריו הרבים, ספוגי הכאב, על בלץ שזכר. מוטיב אחד בולט בכולם: העושר והיופי שבחיים שלפני החורבן, והשאלה המתבקשת  היכן הם עתה? 

כרבים מבני דורו גם פיכמן נרתם למשימה של הצבת אנדרטה פואטית לעולם שנהרס ואיננו. קורפוס זה מונה כארבעים שירים – רובם מכוונים במישרין לבסרביה ולבלץ ומקצתם לוורשה  שנכתבו, כפי שהראה הולצמן, בשש שנות מלחמת העולם השנייה. הידיעות  על הרס העיר בהפצצות מטוסים, ועל גורלם המר של היהודים שלא הצליחו להימלט מבעוד מועד, נותרו בבלץ ונרצחו או נשלחו למחנות עבודה מעבר לנהר דיינסטר, הגיעו גם לאוזניו של פיכמן ומצאו ביטוי בשיריו. כזה הוא למשל השיר הקצר 'בֶּסָרַבְּיָה', שבו נהר רֵיאוּט 'עָזוּב בַּשֶׁמֶשׁ,/ סַב לְאִטּוֹ אִלַּם בִּצְהֹב קָמָה'. הוא תוהה על גורלם של היהודים הפשוטים, 'דּוֹרְכֵי-יֵינוֹת, שוֹלְקֵי-גְּבִינָה' (כתבי פיכמן, עמ'כב). בפואמה אפופת היגון 'בַּיִת מוּל הָרֵיאוּט', שחזר פיכמן את מבט הילד, זה המשתטח בראש ערמת שחת, 'מְלַא הִרְהוּרִים ... וּקְלֹט קוֹלוֹת, צְבָעִים, קִטְעֵי חַיִּים' (שם, עמ'קנו), ומבעד לעיניו נפרש עולם ומלואו  הטבע, העיירה והמשפחה.

הערבה הירוקה הפרושה לפני המבקרים במרחבים אלה, יותר ממאה שנה לאחר שפיכמן עזבם, חוגגת בצבעוניותה וקמה לתחייה, 'פָּרְחָה, צָמְחָה, מָשְׁכָה בְּאֹור יַרְקָהּ / וְאֵד כָּחֹל נִתְלָה בְּאֳפָקֶיהָ' (עמ'קנז). בזה אחר זה באים ועולים אמו, אביו, סבתו, רועי הצאן ועושי הגבינות, האיכרים המקומיים, וגם בחורים רעבים שהיגרו מליטא והצטרפו לתאוות החיים הבסרבית: 'בָּצְּרוּ דָּרְכוּ יֵינוֹת, כָּבְשׁוּ שְׁזִיפִים,/ לָגְמוֹ תִּירוֹשׁ, וּצְלִי כְּבָשִׂים שְׁמֵנִים / אָכְלוּ לָשׂבַע' (עמ'קנח). כולם מתמזגים להפליא באדמה הדשנה  'כָּל חַמָּנִית יוֹקֶדֶת שָׁם, כָּל דְּלַעַת / מֻטֶּלֶת עַל צִדָּה' (עמ'קנט), קְני התירס, אשכולות הגפנים כענברים. הייתכן כי היקום הזה, מְלֵא החִיוּת, נדם ונעלם?

הכאב הזועק מכל שורה מהול ברגשות אשמה על הפניית העורף, על ההבנה כי 'לֹא פֹּה, לֹא פֹּה אֶצְמַח' (עמ'קנט), שהביאה אותו לנדוד ולבנות את חייו במקומות אחרים. פיכמן, הממאן להתנחם, שעזב את משפחתו, חש כי נטש אותם לגורלם. בסיום הפואמה הוא מפרש את טעמה של השיבה המיוסרת אל עולם ילדותו: 'אַךְ זֶה הָיָה בֵיתִי, נוֹף מַטָּעִי./ פֹּה כָּל אֲשֶׁר הֵחֵל לִהְיוֹת – וַיְהִי', כולל ההשלמה עם כך שאיש מבני משפחתו ועמו כבר לא יחכה לו בשדות הריאוט הירוקים, 'עַתָּה שׁוֹמֵם הַתֵּל, וְעַל עִיָּיו / לֹא עוֹד יַלְבִּין הַבַּיִת הַמְרֹעָף', וקינתו נחתמת במילים: 'אֵבְךְּ בֵּית אָבִי אֲשֶׁר לָעַד יֻתָּם' (שם). 

יעקב פיכמן

נפרדנו מבלץ. 

נותר עוד חוב אחד וכדי לפרעו אנו מוצאים את עצמנו במעבר גבול ובו שוטרים חמורי סבר. היעד הוא העיר בֶּנְדֶרִי(Bender, Bendery)כיום טיגינה (Tighina). בנדרי נמצאת בטרנסניסטריה  מדינה מוזרה (עם שם מעורר אימהבזיכרון היהודי), שפרשה בשנת 1990 ממולדובה והכריזה עצמאות, אך אינה מוכרת על ידי אף מדינה אחרת, פרט לתמיכה לא רשמית של רוסיה. 

לאחר סידורים פורמליים נוקשים אנו עוברים את הגבול וחולפים על פני מבצר שנבנה במאה ה-16 והוא אחד מסמלי העיר בנדרי שלחוף נהר דנייסטר. בעיר זו הייתה קהילה יהודית שמנתה כ-20,000 איש, ובה גדל חנינא קרצ'בסקי. כאן התגלה כשרונו המוזיקלי ומכאן יצא ללמוד בקישינב.

החזקנו בידינו תצלום ישן-נושן של חנינא משנת 1906, עם חברי 'צעירי ציון'בבנדרי, קודם שיעלה לארץ ישראל ב-1908.

אריה צנציפר (רפאלי), פעמי הגאולה: ספר הציונות הרוסית, הוצאת נ'טברסקי, תשי"ב, עמ' 169

צילום זה ליווה אותנו בדרכנו אל רחבת הקתדרלה העירונית, הזוהרת בכיפתה הכסופה, וממנה לבניין הגימנסיה העברית המהוללת. בגימנסייה זו לימד המורה לעברית חיים גלאס, אביו של המשורר זרובבל גלעד (1988-1912), מחבר 'שיר הפלמ"ח'וחבר קיבוץ עין חרוד. גלעד, שעלה לארץ עם בני משפחתו והוא בן חמש, נולד כאן. כמה משיריו נוגעים בילדותו בבנדרי וראויים לפרק נפרד, שעוד יבוא.

'תלמוד תורה'בבנדרי, 1937 (ויקימדיה). על הלוח כתוב 'הזהרו בבני עניים שמהם תצא תורה' (נדרים, פא ע"א)

טיילנו בעיר זרה, ובה בעת גם מוכרת. ביקרנו באתר זיכרון מרשים שנבנה על שפת הדנייסטר ומנציח את גירושם ורציחתם של יהודי העיר, והוא לא רחוק מבית החולים היהודי הבנוי בטוב טעם, שכיום מאכסן בין כתליו פקולטה לרפואה. 

אתר זיכרון בבנדרי על גדות נהר דנייסטר (צילום: מיכאל בר אל)

המשכנו בשיטוט נעים בטיילת שלאורך הנהר. המדריך המקומי סיפר לנו כי אידה נודלגרה כאן לאחר שחרורה מסיביר. בקשתה לגור במוסקווה סורבה והיא גרה בבנדרי עד שהותר לה לעלות לארץ (אוקטובר 1987). צעדנו לאורך שדרת עצי ערמונים, שמשני צדיה בתים נאים שברובם גרו קודם לשואה עשירים בני הקהילה היהודית. המדריך הצביע לעבר אחוזות מפוארות המתוחזקות היטב  כאן גר סוחר חיטה, כאן מנהל הבנק וכאן סוחר בדים ...   

השדרה הגדולה בבנדרי (צילום: מיכאל בר אל)

שמנו פעמינו אל מבנה מהודר  זהו בית הכנסת הגדול לשעבר של בנדרי, שכיום הוא מרכז ספורט. הקפנו אותו מכל עבר עד שהותר לנו להיכנס פנימה. אולם קטן בתוכו הוסב לזירת אגרוף, ובאולם הגדול, שהיה בשעתו אולם התפילה, ריחפו על הבמה רקדניות בבגדי בלט לצלילי פסנתר. עמדנו זמן מה והתבוננו בהן. בעולם אחר אפשר היה לדמות את חנינא קרצ'בסקי מלווה בפסנתר את הרקדן והצייר ברוך אגדתי (1976-1895), אף הוא יליד בנדרי שעלה לארץ בשנת 1910, שנתיים אחרי חנינא המבוגר ממנו. 

בניין בית הכנסת הגדול בבנדרי (צילום: מיכאל בר אל)

איך מסיימים רשימה זו? 

אולי בשיר 'פִּרְחֵי שָׁדֶה', שפרסם יעקב פיכמן באוסף שירי הילדים שלו עֲרָבָה (הוצאת 'אמנות', פרנקפורט ע"נ מיין, 1922). אלה הם שירים קצרים החוגגים את מחזור החיים בטבע, והם גדושים בגינות, בפרחים ובפרפרים, והכל מלווה בעשרות איורים שובי-לב.

פיכמן לימד אותנו להתבונן בקמילה ובפריחה שבטבע:

אִם הַזְמֵן הִזְמַנְתֶּם / אוֹתָנוּ וְאִם לֹא  / הָאָבִיב חַגֵּנוּ, / וַאֲנַחְנוּ נָבֹא!' (עמ' 21).

אם כך הוא הטבע, האם כך היא גם ההיסטוריה?

לקריאה נוספת

נורית גוברין (עורכת), יעקב פיכמן: מבחר מאמרי ביקורת על יצירתו, עם עובד, 1971.

א"ב יפה, 'מה נתן לנו יעקב פיכמן', חותם אישי: מסות ספרותיות, הקיבוץ המאוחד, 1984, עמ' 17-11.

לייב קופרשטיין, 'יעקב פיכמן: פרשות חיים ויצירה', ספר בלצי בסרביה: יד וזכר ליהדות בלצי, 1993, עמ' 453-448.

אבנר הולצמן, 'שירי השואה של יעקב פיכמן: במעגלי כיליון וצמיחה', אהבות ציון: פנים בספרות העברית החדשה, כרמל, 1999, עמ' 305-299.

דוד אסף, 'בחזרה לשטעטל: היכן הייתה "עיירתי בלז"?', שיר הוא לא רק מילים: פרקי מסע בזמר העברי, עם עובד, 2019, עמ' 115-87.

פרנסות של יהודים: מצב מיוחד, עלים, צמחים ומשכוכית

$
0
0

א. יש כיסוי: פרנסות במאה שערים

צילומים: טובה הרצל

שם שנון לכיסויי ראש לנשים חרדיות (כובעים ופאות)
אותנו לימדו שגמ"ח זה בחינם, אבל כאן המחירים ללא תחרות. העיקר שההנהלה חרדית!!!
'כיכר השאַבעס'סמוכה לכיכר השבת – הומור עצמי?
שולמן מסלון גאולה השתגע לקראת שוואַרצע פראַיידיי
קשר כשר
אברהם, הספר של בריסק, עושה סלסול פיאות (של גברים, כמובן)
 PC במאה שערים: 'ביגוד מכובד לנשים במצב מיוחד'...

ב. משלוחעל'ה

צילום: שמוליק שדה

ימי הקורונה הביאו על כולנו את 'פרשת וישלח', דהיינו משלוחים לסוגיהם, צורותיהם וצרותיהם.

אז אם יש משלוח, למה שלא יהיה גם משלוח'לה? הקטנה ידידותית של משלוח עלעלים רעננים ממושב עולש.

השנינות כאן היא כמובן כפולה: גם משלוח קטן וחמוד, וגם משלוח עלעלים...

ובמחשבה נוספת, איזה מקום מתאים יותר לגידול עלעלים מאשר מושב עולש אשר בשרון, ששמו ניתן לו בזכות צמחי העולששגדלים בשדותיו, צמח שהוא עצמו משמש תבלין ותחליף קפה ידוע.

ג. אופוריה בגת

מעלים לצמחים. מי ימנה את סגולות צמח הגת?

החנות הזו ברחוב העלייה בתל אביב משבחת את מותג העל התימני הזה במושגים של קנאביס רפואי.

צילומים: איתמר לויתן

פשפשתי בארכיון הבלוג ומצאתי שכבר התייחסתי פעם לאופורית הגת בישראל ('אל תגידו בגת'). אז הנה זה שוב:

השלט האניגמטי הזה  'הגת מכור'  צולם בשכונת שעריה (בדרום פתח תקוה), שרבים מתושביה יוצאי תימן. מה בעצם הוא אומר? אולי סוג של קמצנות. אל תגנבו לי את עלי הגת, מכרתי הכול...

צילום: חיים כהן (המקורי)

אגב, 'גת'הוא בכלל שם עממי, שנגזר מהשם האמיתי של השיח 'קאת', שמקורו בערבית. 

מויקיפדיה למדתי כמה עובדות מעניינות על הגת:

בשל נוכחות הקאתינון בצמח הקאת, הוא אסור למסחר בארצות הברית, בגרמניה, בבריטניה,בחלק ממדינות אירופה ובמצרים. הוא מותר לשימוש ברוב מדינות האיחוד האירופי ובחלק ממדינות ערב. בישראל לא הייתה שום הגבלה על צמח הגת עד שבפיצוציות החלו להמכר גלולות סינתטיות בשם 'חגיגת'. ה'חגיגת'הכיל גם כמויות גדולות של קאתינון שפגע במשתמשיו. בעקבות כך התקיים דיון בכנסת ולפי המלצת משרד הבריאות, הותר הצמח לשימוש ולמסחר בצורתו הטבעית בלבד. נכון ל-2011, מגודל צמח הקאת בישראל, לשימוש מסחרי, בשטח בהיקף כולל של כ-1,000 דונם, המשווקים לירקנים ולפיצוציות 
לאור העובדה כי הצמח מותר לשימוש ברוב מדינות העולם, מחירו נמוך יחסית, ופחות גורמים עבריינים מעורבים בסחר. שמועות לפיהן הסחר בגת תומך בטרור הופרכו. נמצא שהדבר נכון לשתי מדינות בלבד: אפגניסטן וקולומביה. יש המניחים כי גם בתימן הגת משמש למימון ארגוני טרור כמו אל-קאעידהקיימת הערכה שמחצית מאוכלוסיית תימן נוהגת לשבת בצוותא, בדרך כלל בשעות אחר הצהרים, ללעיסת קאת. בעבר נעשו ניסיונות מטעם גורמים בממשל להניא את האזרחים מהמשך קיומו של הרגלם זה.

ד. מַשְׁכּוּכִית

'מאי משכוכית', שואלת הגמרא במסכת בבא קמא (דף נב ע"א), ועונה בשמו של ר'יעקב: 'עיזא דאזלא בריש עדרא', כלומר עֵז ההולכת בראש העֵדֶר ומושכת את כולם אחריה.

אכן, שם יאה ונאה לחברת שירותי הובלה!

צילום: איל דודסון


סיפור על אהבה והערות כרונולוגיות

$
0
0
עמוס עוז ועזריאל אוכמני. ועידת הסופרים, 1972 (צילום: יוני המנחם)

שנתיים למותו של עמוס עוז (2018-1939)
מאת שמריה גרשוני

כל אוהביה של ירושלים שקראו את סיפור על אהבה וחושך ניסו לעקוב אחר המקומות שתוארו בפרוטרוט ובאהבה בספר. בשנה שעברה גם זיכה אותנו האדריכל דוד קרויאנקר בספר נהדר ושמו ירושלים של עמוס עוז: בעקבות 'סיפור על אהבה וחושך'ויצירות נוספות (כתר, 2020), שמזמין את הקורא בו ללכת בדרכי הסופר בירושלים. קרויאנקר גם מציע מסלולי סיור ומלווה כל אתר שבדרך בציטוטים מכתביו של עוז.  


גם אוהבי ההיסטוריה של היישוב ושל המדינה זיהו את הדמויות שנקרו בדרכו של המחבר ונהנו מהזווית החדשה שלהן שהציג. לפיכך, נראה שלא יהיה זה חטא גדול אם ננסה לתארך כמה מן האירועים האישיים שפורטו בספר. על אף שאין זה נעים כל כך להיות 'הקורא הרע'של הספר, ששואל 'אז בכל זאת מה אוטוביוגרפי בסיפורים שלי, ומה בדיוני?'  כאזהרתו של עוז (עמ' 37-36), נוכל ללמד על עצמנו סנגוריה בהסתמך על דבריו המרוככים יותר, שבהם קבע כי בכל זאת 'יש מקום למחקר ביוגרפי, ויש מתק ברכילות, ואולי יש אף ערך רכילותי מתון לחקירת הרקע הביוגרפי לכתיבתן של יצירות שונות' (עמ' 38).

הפרטים הקטנים שיידונו כאן הם אכן קטנים ואין בהם להעיב במאומה על מעשה האמנות. אבל דווקא בשל כך מעניין לראות כיצד סופר גדול לש לצרכיו  במודע, ולרוב שלא במודע  פרטי מידע 'קשים'.

א. 'ומי מזיין את ממשלת בן-גוריון?'הנאום של בגין

בפרק נב בספרו (עמ' 481-476) תיאר עוז את הרגע בו הפסיד המחנה הלאומי עסקן, הלא הוא המחבר עצמו, והכל בגלל צחוקו הרם, שהתפרץ במהלך נאום של מנחם בגין, 'מפקד המחתרת האגדי, [ש]היה אליל ילדותי הראשי בשנים ההן' (עמ' 475). בגין דיבר במהלך אספת עם שערכה מפלגת 'חֵרוּת'בשבת בקולנוע 'אדיסון', והקדיש את נאומו לבעיית הזיון של מדינות ערב. בגין התכוון כמובן לחימוש, ולא היה מודע כלל ללשון בני הנוער שראתה בזי"ן ובהטיותיו מילת סלנג גסה. 


חזית קולנוע אדיסון ברחוב ישעיהו 14 (מועצה לשימור אתרי מורשת בישראל)

הנה התיאור המשעשע של האירוע:


עמ' 480-479

מתי קרה אירוע מביך זה?

עוז עצמו סייע בעדנו לתארך את המאורע. לדבריו, היה אז 'כבן שתים-עשרה'. הוא נולד ב-1939 ומדובר אפוא בשנת 1951. ובמקום אחר בספר הוא מספר כי 'שמונה-תשע שנים לאחר הבוקר שבו מנחם בגין ומחנהו הפסידו אותי באולם אדיסון, נפגשתי עם דויד בן-גוריון' (עמ' 488). את תאריך המפגש עם בן-גוריון נקל לתארך במדויק – תחילת שנת 1961, ואם כך עוז הקשיב לנאומו של בגין בשנת 1952 או 1953, ואם נגדיל את טווח הזמנים נאמר: בין 1951 לראשית 1954, שכן באמצע שנת 1954 עזב הנער עמוס קלוזנר את ירושלים ועבר לקיבוץ חולדה.

מנחם בגין נואם ברמת גן בטקס הסרת לוט לזכרו של דב גרונר, 1954. משמאלו: פרופ'יוסף קלוזנר, ראש העיר אברהם קריניצי והפסלת חנה אורלוף (צילום: הנס פין; אוסף התצלומים הלאומי)

והנה רוב הדמויות ההיסטוריות שבגין הזכיר כביכול בנאומו כמי ש'מזיינים'את נשיא מצרים גמאל עבדל נאצר, שעלה לשלטון בפברואר 1954 – כמה חודשים לפני שעוז עזב את ירושלים – הפכו להיות חשובות ומוכרות רק אחרי 1955! וכך, ניקולאי בולגנין התמנה לראש ממשלת ברית המועצות בפברואר 1955; אנתוני אידן החליף את וינסטון צ'רצ'יל כראש ממשלת בריטניה באפריל 1955, וגי מוֹלֶה נבחר לראשות ממשלת צרפת ב-1956. במילים אחרות, אם עוז אכן שמע את בגין, הרי שהיה זה נאום אחר לגמרי, שכן בגין לא יכול היה להזכיר אז לא את נאצר, לא את בולגנין ולא את אידן או מולה (דוד אסף, עורך הבלוג, הפנה את תשומת לבי להרצאתו של פרופסור מיכאל סטניסלבסקי מאוניברסיטת קולומביה, 'Amos Oz, Autobiography and the Cahalenge to the 'Bad Reader. שעוסק בבירור אותן עובדות. הרצאתו טרם נדפסה).

צריך לזכור כי בדיחות על הפער הלשוני בין בני דור 'האבות', במיוחד פוליטיקאים ואנשי ציבור, לבין בני הנוער, היו נפוצות באותן שנים. כך היה עם השימוש במילה 'מפליץ'בפי משה שרת, שהתכוון לאירוע מעורר פלצות, וכך גם התבדחו על חשבונו של יצחק טבנקין, שבאחד מנאומיו אמר 'רַאסִייָה תזיין את הערבים'. ולמשמע צחוקו של הקהל אמר להם: 'מה הצחוק? אתם חושבים שאני לא יודע להגיד רוּסְיָה?'. קל היה אפוא לקשור גם את בגין 'הג'נטלמן הפולני'לאותו ניתוק מהלשון החיה של הצברים (הוספה של עורך הבלוג). 

בהיותו 'כבן חמש-עשרה או שש-עשרה'שחזר עוז באוזני אפרים אבנרי, ממייסדי חולדה, את סיפור 'הזיון של בגין' (עמ' 483).  אבנרי חילק עם הנער עמוס את תובנותיו על ההבדלים בין בן-גוריון לבגין, ואמר שדברי בגין מזכירים לו את הפוליטיקה המפולפלת של הבטלנים בעיירתו, שמדמיינים כיצד ישלחו משלחת לצאר ניקולאי. 

אפרים אבנרי (קיבוץ חולדה: ונזכור את כולם...)
אבנרי נולד בשנת 1910 בעיירה מיילניצה שבגליציה המזרחית (היום באוקראינה). עיירה זו הייתה תחת שלטון האימפריה ההבסבורגית מאז שלהי המאה ה-18 ורק אחרי מלחמת העולם הראשונה חזרה לפולין. בטלניה לא יכלו לשלוח שליחים לצאר, שכן העיירה לא הייתה בכלל ברוסיה. בין כך ובין כך, שלטונו של הצאר ניקולאי השני – שכסאו כבר היה מט לנפול שנים קודם לכן – הסתיים רשמית במהפכת פברואר 1917, כשאבנרי היה בן שבע. בהחלט ייתכן שדברי בגין נדמו לו, לחבר אפרים, כדברי הבל של בטלני עיירה טיפוסית, אך ספק אם יכול היה לזכור דיונים על משלחות לצאר ניקולאי. אפשר להניח שדימוי זה נקלט אצלו לא מן החיים עצמם אלא מיצירות ספרותיות שקרא, כמו כתבי מנדלי מוכר ספרים.

הנציב העליון ארתור ווקופ מבקר ביער הרצל ליד חולדה, 1936 או 1937. שני מימין אפרים אבנרי, מזכיר הקיבוץ
(ישראל נגלית לעין)

ב. מתי עברה משפחת קלוזנר לרחביה?

הקורא בפשטות את ספרו של עוז יבין כי עוד לפני התאבדותה של האם עברה משפחת קלוזנר לרחביה. כך תיאר זאת עוז במקצב יבש: 

נחלצנו סוף-סוף משכונת כרם אברהם. עברנו לגור ברחביה מחוז חלומותיו של אבי. אחר כך מתה אמי ואני הלכתי לחיות ולעבוד בקיבוץ. את ירושלים רציתי מאוד להשאיר לגמרי מאחורי (עמ' 338; הדגשה שלי). 

והנה תיאוריהן של שתי הדירות של משפחת קלוזנר. את הראשונה, זו שברחוב עמוס, שבה נולד וגדל, תיאר עוז בזיקה להידרדרות במצבה הנפשי של אמו: ב'סתיו, בסוף שנת 1951, שוב הורע מצבה של אמי' (עמ' 498). 'בערבים עדיין הקפיד אבי ללא שום פשרה על כך שהאור בחדרי יכבה בדיוק בתשע. והיה נכנס על בהונות נעליו לחדר האחר, חדר הספרים, חדר האורחים-והעבודה-והשינה ... כאשר לא יכול היה לשאת עוד את החושך ואת הדומייה, הלך אבי עם ספריו והמון כרטיסיותיו אל המטבח' (עמ' 503). 

תיאור מצמצם זה, של דירה קטנה, הולם את רחוב עמוס ולא את הדירה הגדולה ברחוב בן מימון 28 ברחביה, כפי שזו תוארה בשנת 1959 במודעת 'להשכיר'בעיתון: 'להשכיר בירושלים בדמי מפתח דירת 3 חדרים ומרפסת גדולה ברחביה בקומה א' ... קלוזנר בן מימון 28, ירושלים' (מודעה זהה הופיעה באותו עיתון שבוע לאחר מכן). מתברר שיהודה אריה קלוזנר, אביו של עוז, שנסע ללונדון לשם כתיבת הדוקטורט שלו, השכיר את הדירה, וכששב עם משפחתו החדשה ארצה, 'הם התיישבו בשכונת בית הכרם (עמ' 531).

הארץ, 3 ביולי 1959

במקומות אחרים בספר תיארך עוז את מקום מגוריהם החדש ברחביה למועד השנה שלאחר מות אמו: 'מאז מותה של אמא, ומאז נישואיו החדשים כשנה לאחר מותה ... גרנו כבר בדירה החדשה, בשדרות בן-מימון 28 ברחביה, שכונה שאליה יצא לבו של אבי כל השנים' (עמ' 518). זו הייתה גם הסיבה ש'בשנה שאחרי מות אמי הועברתי מתחכמוני לגימנסיה רחביה' (עמ' 520). אגב, בית זה נהרס לפני כעשרים שנה ובמקומו נבנה בית דירות חדש בן חמש קומות (ראו קרויאנקר, ירושלים של עמוס עוז, עמ' 126).

בניגוד לרושם שביקש עוז ליצור על אותו פרק זמן בחייו  בין מות אמו לבין המעבר לקיבוץ  ממנו עולה ילד מר נפש ואדיש, שמשתמט מלימודיו ומבלה עד חצות הליל בשוטטות בשטח ההפקר הסמוך לגבול (ראו בעמ' 522), ממקורות אחרים מתגלה עמוס עוז דווקא כנער אכפתי המעורב בסביבתו. עדות קוריוזית ומעניינת לכך טמונה בעיתונות הזמן וממנה עולה כי 'תושב ירושלים, עמוס קלויזנר, מרח'בן מימון, הביא הבוקר למשטרה זחל ארבה שמצא בגינתו. זהו המקרה השלישי של מציאת זחלי ארבה בירושלים ב-24 השעות האחרונות' (מעריב, 17 באפריל 1952; ידיעה זהה הופיעה למחרת בעיתונים חרות והצופה). 

הצופה, 18 באפריל 1952


ג. 'בהערכה, אך לא בלי הסתייגות': עוז ובן-גוריון 

כשנה מאוחר יותר, עדיין בירושלים, הספיק הנער עמוס קלוזנר להתכתב עם דוד בן-גוריון, ראש ממשלת ישראל הפורש, ולנסות לשכנעו לחזור בו מפרישתו. בפרק נג תיאר עוז בהרחבה את פגישתו עם בן-גוריון, בתחילת שנת 1961, בהיותו בן 21. באותה פגישה אף ייחס עוז לבן-גוריון זיכרון משובח: 'והיה לו, ככל הנראה, כוח זיכרון אבסולוטי: כל מה שראה פעם – לא שכח עוד' (עמ' 495). בשום מקום לא הזכיר עוז את ההתכתבות המוקדמת ביניהם משנת 1954, שלמיטב ידיעתי לא נדפסה בשום מקום.  מצאתיה בדף הפייסבוקשל המכון למורשת בן גוריון. 

מכתבו של עוז לבן-גוריון, 1954 (המכון למורשת בן-גוריון)

והנה התעתיק המלא:
ירושלים     23/4/54

מר בן-גוריון!

כתבת פעם כי אינך מאמין בקיומם של ציונים אמיתיים בדורנו, והנך מחפש עתה יהודים – ותו לא. לא אסכים לגמרי לדעה זו: מאמין אני, כי עדיין נותרו ציונים, מיעוטם בצמרת השלטון, ורובם אלמונים, אנשי רחוב אפורים. ועוד מאמין אני, כי אתה אחד מהמועטים הללו. ובתור שכזה, לא בתור 'מי שהיה'וכו' –ברצוני לשאלך כמה שאלות. אך סבורני שקודם עלי להציג את עצמי, אם כי זה חשוב פחות. ובכן, אני חבר תנועת נוער (הצופים), יליד הארץ, מתעניין בבעיות אקטואליות, מעריך את המעשה הגדול שעשית בעזבך את השלטון, אם כי מסתייג במקצת, ואפרט זאת בהמשך מכתבי; חשוב מאד הוא החלוץ הבונה את הנגב, הרחק ככל האפשר מזרקורי הפרסומת, המנתק עצמו כמעט לגמרי מהעולם החיצוני, ומשקיע את כל יישותו בהפרחת שממות. אך חשוב ממנו – מנהיג. 'האיש הנכון במקום הנכון'. נקל להפוך מנהיג לרועה צאן. אך לא תמיד ניתן להפוך רועה צאן למנהיג. אך אל נא תפרש את דברי שלא כראוי: יש הבדל בין שלטון לבין מנהיגות. שליט חייב לשבת במשרד ולנהל את ענייני נתיניו. מנהיג יכול לשבת גם בשדה בוקר, ולכוון את העם. אך חוששני כי בלכתך לשדה בוקר, השארת מאחריך בתל אביב לא רק את ראש הממשלה כי גם את המנהיג שבך. ועל כך צר לי. אין לי הערצה עיוורת כלפיך או כלפי מישהו אחר. אך אינך יכול להרשות לעצמך להפקיר את ההגה, בשעה שאין אף סימן לאדם בעל שיעור קומה מספיק בכדי ליטול הגה זה תחתיך. ושוב: אינני מדבר על אודות הגה השלטון, בשבילו די, בדלית ברירה, בפוליטיקאי בינוני למדי, אך הגה המנהיגות? מדוע לא לקחת הגה זה אתך לשדה בוקר?

בדורות האחרונים התפשט בעולם 'פולחן הנוער'. בכל שעת משבר תולה העם עינים מקוות בנוער שלו, ואילו בשעת התפרקות מוסרית הוא מטיל את האשמה, כמובן, על הנוער. אך הנוער איננו נע מעצמו. הנוער נע בכיוון שמתווים לו מחנכיו. מחנכים אלו, הם הבונים, בעקיפין, את עתידו של כל עם. וכלום יכול הנך להצביע בבטחון על אישיות מסויימת במדינתנו הממלאת תפקיד כזה? – אֵין. כלומר, ישנם אלפי מחנכים קטנים. אך המחנך הגדול, הראשי, נעדר. ואדם כזה, בכוחו לקבוע, כאמור, את עתידנו.

איני בקי ביותר בהיסטוריה של זמננו, אך סבורני שהיטלר ומוסוליני עלו לשלטון בסיוע ניכר של נוער. הם היו מנהיגי נוער. במקרה היו שניהם טיפוסים שליליים. בכל זאת הוליכו את הנוער שלהם, ועמו, את העולם כולו, רחוק מאד... ונתאר לעצמנו שבמקומם היו עומדים אישים חיוביים, והכוחות העצומים שבוזבזו במלחמת העמים האחרונה היו מודרכים לאפיק חיובי, כלום לא היתה האנושיות צועדת צעד ניכר קדימה? אך נשוב לנוער שלנו. כלום אין אתה סבור, שיש בך הכח והמעוף הדרושים על מנת לקחת תפקיד זה על שכמך? – 'שדה בוקר'הציבה לפנינו מטרה. אך לא בכוחות עצמנו נגיע כולנו לשדה בוקר. נחוץ האדם שיובילנו לשדה בוקר. ואין המלאכה קלה. יש במה להילחם: שחיתות, ריקניות, קרייריזם, דוגמא אישית שלילית ועוד. הצבת לפנינו מטרה נעלה: שדה בוקר והדומים לה. סייע לנו להגיע למטרה זו. באין אחר שימלא את חציו השני של התפקיד הגדול, תאלץ לקחת גם זאת על שכמך. אמנם, אישית מתנגד אני להניח לאדם יחיד לבצע לבדו משימה גורלית. יחיד מסוגל לטעות, כפי שהוכיחה גם תקופת שלטונך. אבל אין אחר, כאמור. ואין ברירה. ולבסוף, שאלה קשה במקצת: ההיתה 'שדה בוקר'נסיגה וכניעה של אדם עייף, שבור ומיואש, או היה המעשה שלב וחוליה בדרך מאבקו של מנהיג? – באם תשובתך מזדהית עם האפשרות הראשונה, לא נותר לי עוד אלא להספיד מנהיג שנשבר, ולקחת את דברי בחזרה. אך אם יש אמת בהנחה המתנגדת ('שדה בוקר – שלב במאבק'), סבורני כי חייב אתה תשובה למכתב זה; סלח לי כי מכתבי נעדר כל גינונים והקדמות שבנימוס, אך סבורני כי הרבה נייר מבוזבז למטרות כאלו, וכי איש משנינו אינו זקוק לגינונים. 

שלך,

בהערכה, אך לא בלי הסתייגות

עמוס עוז, שבט 'מצדה', הסתדרות הצופים

כתובתיעמוס עוז, שדרות בן מימון 28, רחביה, ירושלים

בבלוג של דוד בן-גוריון (בלוג פיקטיבי, כמובן, שמפעילים אנשי המכון למורשת בן גוריון) הובא גם עותק מודפס במכונת כתיבה של מכתב זה. מדובר בתמצית מכתבו של עוז, שכנראה הוכנה על ידי מזכיר או מזכירה על מנת להקל על בן-גוריון, שבאותה עת הוצף במכתבי אזרחים הקוראים לו לשוב ולהנהיג את המדינה.


עוז שלח את המכתב בכתב ידו וחתם עליו בשם משפחתו החדש. הוא אף ציין כי הנו 'יליד הארץ'. ושמא אפשר לדקדק? יליד הארץ ולא יליד ירושלים, שהרי כשעזב את ירושלים רצה למחוק אותה: 'בגיל ארבע-עשרה וחצי, כשנתיים אחרי מות אמי, קמתי והרגתי את אבא והרגתי את כל ירושלים, שיניתי את שמי והלכתי לבדי לקיבוץ חולדה' (עמ' 516). עוז גם חתם כבן שבט 'מצדה'של תנועת הצופים, אף כי כבר לא היה חבר פעיל בה: 'בסוף כיתה ט', ה"חמישית"של גימנסיה רחביה, עזבתי פתאום את הצופים וכמעט שהפסקתי ללכת לבית הספר' (עמ' 521). בשולי המכתב ציין עוז את כתובתו, לא רק לצרכי זיהוי אלא מן הסתם מתוך ציפייה ש'הזקן'גם יענה למכתבו. בן-גוריון אכן ענה לו, ואפשר רק לנחש מה הייתה תגובת אביו של עוז, כאשר גילה בתיבת הדואר כי בנו עשה צעד נוסף בדרך ההתנתקות ממנו. 

בבלוג של דוד בן-גוריוןהובאה תשובתו של 'הזקן', שמתוארכת, כנראה בטעות, ל-28 במארס (במקום אפריל) 1954 (ואולי הטעות בתאריך הייתה דווקא במכתבו של עוז).

בן גוריון בצריף בשדה בוקר, 1962 (צילום: פריץ כהן; אוסף התצלומים הלאומי)

ההערצה לבן-גוריון קיננה בעמוס עוז עוד קודם לכן. כשנתיים או שלוש לפני כתיבת המכתב, 'בחופש הגדול של שנת חמישים או חמישים ואחת', הראה יגאל, בן-הדוד התל-אביבי, לבן-משפחתו הירושלמי 'את הקיוסק של אחיו של דויד בן-גוריון, ואיך כל מי שרוצה רשאי לגשת ולדבר חופשי כמו כלום כמה שאתה רק רוצה עם האח הזה של בן-גוריון, שבאמת נראה די דומה לו ... קינאתי מאוד בתל אביבים: לנו בשכונת כרם אברהם לא היו לא אנשי-שם ולא אחים של אנשי-שם' (עמ' 352). באותה עת לא דמיין הנער עמוס כי בתוך זמן לא רב יכתוב בעצמו למנהיג הנערץ ואף יקבל ממנו תשובה.

שנתיים מאוחר יותר, העיד עוז, כי 'למרות שכבר רחקתי מאוד מן הרטוריקה של "חירות"ושל משפחת קלוזנר, עדיין לא הייתי אלא תוצר הולך-בתלם של המציאות הציונית" (עמ' 486). בהמשך הספר הוא גם תיאר את הדילוג שדילג משנאה רוויזיוניסטית לבן-גוריון, מהצד הימני, של ימי ילדותו 'בין הקלוזנרים', אל התנגדות חריפה לבן-גוריון מהצד השמאלי, 'בכל שנות בגרותי' (עמ' 496). מתברר אפוא שתהליך עזיבתו של עוז את אביו, את משפחת קלוזנר ואת ירושלים, בדרכו לקיבוץ חולדה ולשמאל הציוני, עבר אז במרכז מנעד התגובות הרגשיות כלפי בן-גוריון.

ונסיים בקטע ארכיוני קצר שפורסם בבלוג של דוד בן-גוריוןובו תיעוד של הפגישה המפורסמת בין עוז לבין בן-גוריון. חבל שההמשך עדיין לא פורסם.

רישום מן השיחה בעל-פה בין בן-גוריון ועמוס עוז

Viewing all 1813 articles
Browse latest View live