א. שנת שעח"ט
על שנת שעח"ט כבר שמעתם?
לדרך המשונה והמרגיזה שבה רושמים את שנות חייהם של אישים שונים על שלטי רחוב בירושלים כבר נדרשתי ברשימה קודמת שעסקה ברחוב עובדיה מברטנורא, שבשכונת רחביה, והנה דוגמה נוספת.
כתב לי זאב קינן:
ב. מלחמת יום העצמאות
כל כך הרבה מלחמות היו לנו. מי כבר סופר?
אז מה הפלא שרושמי השלט של 'רחוב השיירות'בקטמון הישנה המציאו מלחמה חדשה...
ג. רחוב גֶּזֶר
ברחוב גזר שבשכונת נחלאות (יוצא מרחוב אגריפס) שכחו להוסיף עוד e לתעתיק האנגלי של שם הרחוב, וכך במקום Gezer Street יצא: Rehov Gesr.
אפשר להתנחם בכך שלא תרגמו את זה ל-Carrot Street...
ד. מרדכי אִבְּן הלל?
מרדכי בן הלל הכהן (1936-1856) היה פעיל ציוני ידוע ברוסיה, עיתונאי, סופר וממיסדי תל אביב. הוא זכה לרחוב מכובד במרכז ירושלים, בלבו של 'המשולש'המפורסם (הרחוב מחבר בין מדרחוב בן-יהודה לרחוב המלך ג'ורג'). 'מרדכי בן הלל' מה יותר פשוט מזה?
אבל אם אפשר לסבך, לטעות ולהטעות, אז למה להחמיץ את ההזדמנות?
כך ניקדו בעיריית ירושלים את המילה בֶּן...
ה. שץ בוריס
ואיך כותבים בלועזית את שמו של הצייר והפסל בוריס שץ (1932-1867), מייסד 'בצלאל'?
משום מה החליט מישהו ששם הרחוב אינו בוריס שץ, אלא שץ בוריס. למה? האם מישהו חשב שבוריס (בלי דגש באות ב) הוא שם המשפחה?
למרבית הבושה גם כאן הצליחו אנשי עיריית ירושלים לשבש את שמו בתעתיק הלועזי, ובמקום Boris Schatz כתבו: Shatz Buris...
![]() |
צילום: זאב קינן |
על שנת שעח"ט כבר שמעתם?
כתב לי זאב קינן:
בשכונת תלפיות בירושלים יש רחוב הקרוי בפי העם 'קוראי הדורות' (ולצערי, התעתיק באנגלית תומך בכך). במקרא ניתן הכינוי 'קורא הדורות'לאלהים (ישעיהו, מא 4), אך הרחוב נקרא על שם ספרו הביו-ביבליוגרפי של הרב דוד קונפורטי, שחי במאה ה-17.
כדאי לשים לב לשנות חייו של הרב קונפורטי, ובמיוחד לשנת לידתו. ברור שאלה שסיפקו את המידע למעצבי השלט רשמו שע"ח / ט (1618 / 1619), אך הקו הנטוי נטה מדי ונעלם. למען האמת, גם שנת פטירתו של קונפורטי אינה ברורה. בשלט נרשמה שנת תל"ט, שהיא 1679, אך ברוב המקומות מוזכרת דווקא שנת ת"ן (1690), אף כי יש הסוברים שנפטר כמה שנים קודם לכן, בשנת תמ"ה (1685). מכל מקום, חוקרים רבים סבורים כי את ספרו 'קורא הדורות'חיבר קונפורטי בשנת תמ"ב/ תמ"ג (1683), ובמילים אחרות: ארבע שנים לאחר מותו, אליבא דפרנסי ירושלים הממונין על השילוט.
בזמנו פניתי למחלקה הרלוונטית בעירייה והסבתי את תשומת לבם לטעות. אחרי תכתובת ארוכה ומשעשעת, שבה התעקשו הפקידים כי 'התייעצנו עם המומחים לשילוט ואין תעוט בשלט וכך כותבים את התאריך [שעח"ט]', הם השתכנעו בצדקת דבריי ואף שלחו לי מכתב שהעניין תוקן.
יצאה שנה ויותר. שוב העפתי מבט בדרכי למכולת בפינת הרחובות עין גדי וקורא הדורות, וכמובן ששום דבר לא תוקן.
![]() |
מהדורה ראשונה של ספר קורא הדורות, ונציה 1746 (מקור: ויקיפדיה) |
ב. מלחמת יום העצמאות
כל כך הרבה מלחמות היו לנו. מי כבר סופר?
אז מה הפלא שרושמי השלט של 'רחוב השיירות'בקטמון הישנה המציאו מלחמה חדשה...
![]() |
צילום: ישראל גולדמן |
ג. רחוב גֶּזֶר
ברחוב גזר שבשכונת נחלאות (יוצא מרחוב אגריפס) שכחו להוסיף עוד e לתעתיק האנגלי של שם הרחוב, וכך במקום Gezer Street יצא: Rehov Gesr.
אפשר להתנחם בכך שלא תרגמו את זה ל-Carrot Street...
![]() |
צילום: לילי הבר |
ד. מרדכי אִבְּן הלל?
מרדכי בן הלל הכהן (1936-1856) היה פעיל ציוני ידוע ברוסיה, עיתונאי, סופר וממיסדי תל אביב. הוא זכה לרחוב מכובד במרכז ירושלים, בלבו של 'המשולש'המפורסם (הרחוב מחבר בין מדרחוב בן-יהודה לרחוב המלך ג'ורג'). 'מרדכי בן הלל' מה יותר פשוט מזה?
![]() |
מרדכי בן הלל הכהן (מקור: ישראל נגלית לעין) |
אבל אם אפשר לסבך, לטעות ולהטעות, אז למה להחמיץ את ההזדמנות?
כך ניקדו בעיריית ירושלים את המילה בֶּן...
![]() |
צילום: דוד אסף |
ה. שץ בוריס
ואיך כותבים בלועזית את שמו של הצייר והפסל בוריס שץ (1932-1867), מייסד 'בצלאל'?
![]() |
בוריס שץ (מקור: בית שץ) |
משום מה החליט מישהו ששם הרחוב אינו בוריס שץ, אלא שץ בוריס. למה? האם מישהו חשב שבוריס (בלי דגש באות ב) הוא שם המשפחה?
למרבית הבושה גם כאן הצליחו אנשי עיריית ירושלים לשבש את שמו בתעתיק הלועזי, ובמקום Boris Schatz כתבו: Shatz Buris...
![]() |
צילום: דוד אסף |