א. מתוק התפוז
בשוק התקווה בתל אביב מגלים חוש ספרותי עם טוויסט קטן.
צילום: איתמר לויתן |
במקור צריך להיות 'מתוק התפוח'– שיר פורטוגלי שתרגם לעברית יעקב שבתאי.
הנה צמד הפרברים:
ב. פרשת וילך יוסף השוקה
את איורי הקיר של 'חומוס מבסוטה'בשוק לוינסקי בתל אביב סקרנו במדור קודם לפני שלוש שנים. בשנה שעברה נסגרה 'מבסוטה'בשל משבר קורונה, ועל חורבותיה קמה חומוסייה חדשה מרשת 'יוסף – חומוס גלילי חם'. וכיוון שלרשות הבעלים החדשים עמד קיר גדול הם מחקו את הציור היפה הקודם והעלו יצירה משונה משל עצמם, מלווה בציטוט מקראי כביכול (שכמובן לא היה ולא נברא): 'וילך יוסף השוקה ויכין חמצה מלוא הקערה'
צילום: איתמר לויתן |
ג. השילוב המושלם
פלאפל עזרא בבני ברק מדגים את כור ההיתוך הקולינארי המושלם: פלאפל, שקשוקה, סביח וצ'ולנט...
סועדים מספרים כי לפלאפל יש ארומה של געפילטע פיש ובצ'ולנט יש רמזים של קוּבֶּה.
צילום: צביקה גילדוני |
ד. פרי ידיה
גם מסעדת בשרים שמתמחה בתבשילי שווארמה יכולה להתנאות בשם עברי יפה מהמקורות: 'תְּנוּ לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ' (משלי, לא 31).
האם אפשר להניח שמאחורי השם מסתתרת אשת חַיִל אמתית?
צילום: אבישי ליוביץ' |
ה. מילה חדשה בעברית
חובבי השפה העברית, שימו לב!
מסעדה זו, שברחוב קרליבך בתל אביב, מוקדשת לטוסט נקניק בלחמנייה (או משהו דומה). והנה מתברר שעיקר גאוותה הוא לא בהכרח התחום הקולינארי אלא דווקא בתחום הלשוני: המצאת מילה עברית חדשה ושמה 'סוּדוּךְ'.
מרוב שהיא חדשה-דנדשה לא תמצאוה באף מילון, ואפילו באתר הבית של רשת מסעדות זו לא הצלחתי לגלות הסבר או פירוש לה. מי ילמדנו מה משמעותה של מילה זו?
צילום: דוד אסף |
ו. הרוטב המכוער המקורי
ומשהו מחו"ל.
בשוק האיכרים שב'יוניון סקוור'במנהטן מוצגים לראווה מוצרים האלה.
האם מישהו מקוראינו יוכל להשכיל אותנו מדוע ירצה מישהו לכנות את יצירתו הקולינארית בשם 'Ugly Sauce' (רוטב מכוער)? בצד ימין של התמונה אפשר להבחין גם ב-Ugly Salsa...
צילום: פיני גורליק |